Bibliothèque
Le Livre de la Recherche de Refuge auprès d'Allah
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ قَالَ أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَسِيدُ بْنُ أَبِي أَسِيدٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَصَابَنَا طَشٌّ وَظُلْمَةٌ فَانْتَظَرْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ بِنَا ثُمَّ ذَكَرَ كَلاَمًا مَعْنَاهُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ بِنَا فَقَالَ " قُلْ " . فَقُلْتُ مَا أَقُولُ قَالَ " { قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ } وَالْمُعَوِّذَتَيْنِ حِينَ تُمْسِي وَحِينَ تُصْبِحُ ثَلاَثًا يَكْفِيكَ كُلَّ شَىْءٍ " .
Nous a rapporté Abû ‘Abd al-Rahmân Ahmad ibn Shu’ayb qui a dit : Nous a informé ‘Amr ibn ‘Alî, qui a dit : Nous a rapporté Abû ‘Âsim, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî Dhi’b, qui a dit : Nous a rapporté Asîd ibn Abî Asîd, d’après Mu’âdh ibn ‘Abd Allâh, d’après son père : *« Une pluie fine et une obscurité nous surprirent. Nous attendîmes le Messager d’Allah (ﷺ) pour qu’il dirige notre prière. »* Puis il mentionna un propos dont le sens est le suivant : *« Le Messager d’Allah (ﷺ) sortit pour diriger notre prière et dit : *Dis.* Je demandai : *Que dois-je dire ?* Il répondit : *« Dis : *{Dis : Il est Allah, Unique}* et les deux sourates de protection (*al-Mu’awwidhatayn*), trois fois, le soir et le matin, et cela te suffira contre toute chose. »*
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خُبَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَأَصَبْتُ خَلْوَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ " قُلْ " . فَقُلْتُ مَا أَقُولُ قَالَ " قُلْ " . قُلْتُ مَا أَقُولُ قَالَ " { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } " . حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَالَ " { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } " . حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَالَ " مَا تَعَوَّذَ النَّاسُ بِأَفْضَلَ مِنْهُمَا " .
Nous a rapporté Yûnus ibn ‘Abd al-A’lâ qui a dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, qui a dit : M’a informé Hafs ibn Maysara, d’après Zayd ibn Aslam, d’après Mu’âdh ibn ‘Abd Allâh ibn Khubayb, d’après son père : *« J’étais avec le Messager d’Allah (ﷺ) sur la route de La Mecque, et je me trouvai seul avec lui. Je m’approchai et il me dit : *Dis.* Je demandai : *Que dois-je dire ?* Il dit : *Dis.* Je demandai : *Que dois-je dire ?* Il dit : *« Dis : *{Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube}* »* jusqu’à la fin de la sourate, puis *« Dis : *{Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes}* »* jusqu’à la fin. Puis il dit : *« Les gens ne se protègent par rien de meilleur que ces deux sourates. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنِي الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خُبَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَقُودُ، بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَاحِلَتَهُ فِي غَزْوَةٍ إِذْ قَالَ " يَا عُقْبَةُ قُلْ " . فَاسْتَمَعْتُ ثُمَّ قَالَ " يَا عُقْبَةُ قُلْ " . فَاسْتَمَعْتُ فَقَالَهَا الثَّالِثَةَ فَقُلْتُ مَا أَقُولُ فَقَالَ " { قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ } " . فَقَرَأَ السُّورَةَ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَرَأَ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } وَقَرَأْتُ مَعَهُ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَرَأَ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } فَقَرَأْتُ مَعَهُ حَتَّى خَتَمَهَا ثُمَّ قَالَ " مَا تَعَوَّذَ بِمِثْلِهِنَّ أَحَدٌ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Alî qui a dit : M’a rapporté al-Qa’nabî, d’après ‘Abd al-‘Azîz, d’après ‘Abd Allâh ibn Sulaymân, d’après Mu’âdh ibn ‘Abd Allâh ibn Khubayb, d’après son père, d’après ‘Uqba ibn ‘Âmir al-Juhanî : *« Alors que je conduisais la monture du Messager d’Allah (ﷺ) lors d’une expédition, il me dit : *Ô ‘Uqba, dis.* J’écoutai. Puis il répéta : *Ô ‘Uqba, dis.* J’écoutai à nouveau. À la troisième fois, je demandai : *Que dois-je dire ?* Il répondit : *« Dis : *{Dis : Il est Allah, Unique}* »* et il récita la sourate jusqu’à la fin. Puis il récita *« Dis : *{Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube}* »* et je la récitai avec lui jusqu’à la fin. Ensuite, il récita *« Dis : *{Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes}* »* et je la récitai avec lui jusqu’à la fin. Puis il dit : *« Personne ne s’est protégé par rien de semblable à ces sourates. »*
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَسْلَمِيُّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خُبَيْبٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ " . قُلْتُ وَمَا أَقُولُ قَالَ " { قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ } { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } " . فَقَرَأَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " لَمْ يَتَعَوَّذِ النَّاسُ بِمِثْلِهِنَّ أَوْ لاَ يَتَعَوَّذُ النَّاسُ بِمِثْلِهِنَّ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn ‘Uthmân ibn Hakîm qui a dit : Nous a rapporté Khâlid ibn Makhlad, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Sulaymân al-Aslamî, d’après Mu’âdh ibn ‘Abd Allâh ibn Khubayb, d’après ‘Uqba ibn ‘Âmir al-Juhanî : Le Messager d’Allah (ﷺ) lui dit : *« Dis. »* Je demandai : *« Que dois-je dire ? »* Il répondit : *« Dis : *{Dis : Il est Allah, Unique}*, *{Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube}*, *{Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes}*. »* Puis le Messager d’Allah (ﷺ) les récita et dit : *« Les gens ne se sont protégés par rien de semblable à ces sourates. »* (ou *« ne se protégeront par rien de semblable »*).
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَابِسٍ الْجُهَنِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ " يَا ابْنَ عَابِسٍ أَلاَ أَدُلُّكَ - أَوْ قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكَ - بِأَفْضَلِ مَا يَتَعَوَّذُ بِهِ الْمُتَعَوِّذُونَ " . قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } وَ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } هَاتَيْنِ السُّورَتَيْنِ " .
Nous a rapporté Maḥmūd ibn Khālid, qui a dit : Nous a rapporté al-Walīd, qui a dit : Nous a rapporté Abū ʿAmr, d'après Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn Ibrāhīm ibn al-Ḥārith, qui m'a informé Abū ʿAbd Allāh, que Ibn ʿĀbis al-Juhanī lui a rapporté que le Messager d'Allāh (ﷺ) lui a dit : « Ô Ibn ʿĀbis, ne veux-tu pas que je t'indique – ou qu'il dit : ne veux-tu pas que je t'informe – de ce qui est le meilleur moyen de chercher refuge parmi ceux qui cherchent refuge ? » Il répondit : « Si, ô Messager d'Allāh. » Il dit : « Dis : *Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante* (Sourate al-Falaq) et *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes* (Sourate al-Nās), ces deux sourates. »
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنَا بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةٌ شَهْبَاءُ فَرَكِبَهَا وَأَخَذَ عُقْبَةُ يَقُودُهَا بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعُقْبَةَ " اقْرَأْ " . قَالَ وَمَا أَقْرَأُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " اقْرَأْ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ * مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ } " . فَأَعَادَهَا عَلَىَّ حَتَّى قَرَأْتُهَا فَعَرَفَ أَنِّي لَمْ أَفْرَحْ بِهَا جِدًّا قَالَ " لَعَلَّكَ تَهَاوَنْتَ بِهَا " . فَمَا قُمْتُ يَعْنِي بِمِثْلِهَا .
Nous m'a informé ʿAmr ibn ʿUthmān, qui a dit : Nous a rapporté Baqiyya, qui a dit : Nous a rapporté Baḥīr ibn Saʿd, d'après Khālid ibn Maʿdān, d'après Jubayr ibn Nufayr, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, qui a dit : Une mule blanche fut offerte au Prophète (ﷺ), il la monta et ʿUqba la conduisait. Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit à ʿUqba : « Récite. » Il demanda : « Que dois-je réciter, ô Messager d'Allāh ? » Il dit : « Récite : *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante, contre le mal de ce qu'Il a créé* (Sourate al-Falaq, versets 1-2). » Il me les fit répéter jusqu'à ce que je les récite, et il remarqua que je ne m'en réjouissais pas vraiment. Il dit : « Peut-être les as-tu négligées ? » Je n'ai plus jamais prié avec autant de ferveur depuis.
أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ حِزَامٍ التِّرْمِذِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُعَوِّذَتَيْنِ . قَالَ عُقْبَةُ فَأَمَّنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِهِمَا فِي صَلاَةِ الْغَدَاةِ .
Nous a informé Mūsā ibn Ḥizām al-Tirmidhī, qui a dit : Nous a rapporté Abū Usāma, d'après Sufyān, d'après Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Jubayr ibn Nufayr, d'après son père, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, qu'il interrogea le Messager d'Allāh (ﷺ) au sujet des deux sourates de protection (al-Muʿawwidhatayn). ʿUqba dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) nous les fit réciter dans la prière de l'aube.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عُقْبَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ بِهِمَا فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ .
Nous a informé Muḥammad ibn Bashshār, qui a dit : Nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān, qui a dit : Nous a rapporté Muʿāwiya, d'après al-ʿAlāʾ ibn al-Ḥārith, d'après Makḥūl, d'après ʿUqba, que le Messager d'Allāh (ﷺ) les récita dans la prière du matin.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ الْحَارِثِ، - وَهُوَ الْعَلاَءُ - عَنِ الْقَاسِمِ، مَوْلَى مُعَاوِيَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ كُنْتُ أَقُودُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عُقْبَةُ أَلاَ أُعَلِّمُكَ خَيْرَ سُورَتَيْنِ قُرِئَتَا " . فَعَلَّمَنِي { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } وَ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } فَلَمْ يَرَنِي سُرِرْتُ بِهِمَا جِدًّا فَلَمَّا نَزَلَ لِصَلاَةِ الصُّبْحِ صَلَّى بِهِمَا صَلاَةَ الصُّبْحِ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الصَّلاَةِ الْتَفَتَ إِلَىَّ فَقَالَ " يَا عُقْبَةُ كَيْفَ رَأَيْتَ " .
Nous a informé Aḥmad ibn ʿAmr, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, d'après Ibn al-Ḥārith – c'est-à-dire al-ʿAlāʾ –, d'après al-Qāsim, affranchi de Muʿāwiya, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, qui a dit : Je conduisais le Messager d'Allāh (ﷺ) lors d'un voyage, et il me dit : « Ô ʿUqba, ne veux-tu pas que je t'enseigne les deux meilleures sourates qui aient été récitées ? » Il m'enseigna : *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante* (Sourate al-Falaq) et *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes* (Sourate al-Nās). Ne me voyant pas très enthousiaste, lorsqu'il descendit pour la prière de l'aube, il les récita dans la prière du matin devant les gens. Lorsqu'il eut terminé, il se tourna vers moi et dit : « Ô ʿUqba, qu'en as-tu pensé ? »
أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ، عَنِ الْقَاسِمِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ بَيْنَا أَقُودُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَقَبٍ مِنْ تِلْكَ النِّقَابِ إِذْ قَالَ " أَلاَ تَرْكَبُ يَا عُقْبَةُ " . فَأَجْلَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَرْكَبَ مَرْكَبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " أَلاَ تَرْكَبُ يَا عُقْبَةُ " . فَأَشْفَقْتُ أَنْ يَكُونَ مَعْصِيَةً فَنَزَلَ وَرَكِبْتُ هُنَيْهَةً وَنَزَلْتُ وَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " أَلاَ أُعَلِّمُكَ سُورَتَيْنِ مِنْ خَيْرِ سُورَتَيْنِ قَرَأَ بِهِمَا النَّاسُ " . فَأَقْرَأَنِي { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } وَ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } فَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَتَقَدَّمَ فَقَرَأَ بِهِمَا ثُمَّ مَرَّ بِي فَقَالَ " كَيْفَ رَأَيْتَ يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ اقْرَأْ بِهِمَا كُلَّمَا نِمْتَ وَقُمْتَ " .
M'a informé Maḥmūd ibn Khālid, qui a dit : Nous a rapporté al-Walīd, qui a dit : M'a rapporté Ibn Jābir, d'après al-Qāsim Abū ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, qui a dit : Alors que je conduisais le Messager d'Allāh (ﷺ) dans un défilé parmi ces défilés, il dit : « Ne veux-tu pas monter, ô ʿUqba ? » Je respectai trop le Messager d'Allāh (ﷺ) pour monter sa monture. Il dit alors : « Ne veux-tu pas monter, ô ʿUqba ? » Craignant que ce soit une désobéissance, je descendis, il monta un instant, puis je descendis et le Messager d'Allāh (ﷺ) monta. Il dit alors : « Ne veux-tu pas que je t'enseigne deux sourates parmi les meilleures que les gens aient récitées ? » Il me fit réciter : *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante* (Sourate al-Falaq) et *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes* (Sourate al-Nās). L'appel à la prière fut lancé, il avança et les récita, puis passa près de moi et dit : « Qu'en as-tu pensé, ô ʿUqba ibn ʿĀmir ? Récite-les chaque fois que tu te couches et que tu te lèves. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا عُقْبَةُ قُلْ " . فَقُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ عَنِّي ثُمَّ قَالَ " يَا عُقْبَةُ قُلْ " . قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ عَنِّي فَقُلْتُ اللَّهُمَّ ارْدُدْهُ عَلَىَّ فَقَالَ " يَا عُقْبَةُ قُلْ " . قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } فَقَرَأْتُهَا حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهَا ثُمَّ قَالَ " قُلْ " . قُلْتُ مَاذَا أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } " . فَقَرَأْتُهَا حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " مَا سَأَلَ سَائِلٌ بِمِثْلِهِمَا وَلاَ اسْتَعَاذَ مُسْتَعِيذٌ بِمِثْلِهِمَا " .
Nous a informé Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Ibn ʿAjlān, d'après Saʿīd al-Maqburī, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, qui a dit : Je marchais avec le Messager d'Allāh (ﷺ) lorsqu'il dit : « Ô ʿUqba, dis. » Je demandai : « Que dois-je dire, ô Messager d'Allāh ? » Il garda le silence. Puis il dit : « Ô ʿUqba, dis. » Je demandai : « Que dois-je dire, ô Messager d'Allāh ? » Il garda le silence. Je dis alors : « Ô Allāh, fais-le me répéter. » Il dit : « Ô ʿUqba, dis. » Je demandai : « Que dois-je dire, ô Messager d'Allāh ? » Il dit : « *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante* (Sourate al-Falaq). » Je la récitai jusqu'à la fin. Puis il dit : « Dis. » Je demandai : « Que dois-je dire, ô Messager d'Allāh ? » Il dit : « *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes* (Sourate al-Nās). » Je la récitai jusqu'à la fin. Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit alors : « Aucun suppliant n'a demandé avec leur pareil, et aucun cherchant refuge ne s'est réfugié avec leur pareil. »
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، أَسْلَمَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ رَاكِبٌ فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَى قَدَمِهِ فَقُلْتُ أَقْرِئْنِي سُورَةَ هُودٍ أَقْرِئْنِي سُورَةَ يُوسُفَ . فَقَالَ " لَنْ تَقْرَأَ شَيْئًا أَبْلَغَ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } " .
Nous a informé Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Yazīd ibn Abī Ḥabīb, d'après Abū ʿImrān Aslam, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, qui a dit : Je vins trouver le Messager d'Allāh (ﷺ) alors qu'il était monté, et je posai ma main sur son pied en disant : « Enseigne-moi la sourate Hūd, enseigne-moi la sourate Yūsuf. » Il dit : « Tu ne réciteras rien de plus éloquent auprès d'Allāh, Puissant et Majestueux, que *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante* (Sourate al-Falaq). »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَيْسٌ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُنْزِلَ عَلَىَّ آيَاتٌ لَمْ يُرَ مِثْلُهُنَّ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } إِلَى آخِرِ السُّورَةِ وَ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } " . إِلَى آخِرِ السُّورَةِ .
Nous a informé Muḥammad ibn al-Muthannā, qui a dit : Nous a rapporté Yaḥyā, qui a dit : Nous a rapporté Ismāʿīl, qui a dit : Nous a rapporté Qays, d'après ʿUqba ibn ʿĀmir, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « On m'a révélé des versets dont on n'a jamais vu de pareils : *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante* (Sourate al-Falaq) jusqu'à la fin de la sourate, et *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes* (Sourate al-Nās) jusqu'à la fin de la sourate. »
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنِي بَدَلٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شَدَّادُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو طَلْحَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْرَأْ يَا جَابِرُ " . قُلْتُ وَمَاذَا أَقْرَأُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " اقْرَأْ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ } وَ { قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ } " . فَقَرَأْتُهُمَا فَقَالَ " اقْرَأْ بِهِمَا وَلَنْ تَقْرَأَ بِمِثْلِهِمَا " .
Nous a informé ʿAmr ibn ʿAlī, qui a dit : M'a rapporté Badal, qui a dit : Nous a rapporté Shaddād ibn Saʿīd Abū Ṭalḥa, qui a dit : Nous a rapporté Saʿīd al-Jurayrī, qui a dit : Nous a rapporté Abū Naḍra, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) me dit : « Récite, ô Jābir. » Je dis : « Que dois-je réciter, puisse mon père et ma mère être sacrifiés pour toi, ô Messager d'Allāh ? » Il dit : « Récite : *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante* (Sourate al-Falaq) et *Dis : Je cherche refuge auprès du Seigneur des hommes* (Sourate al-Nās). » Je les récitai, et il dit : « Récite-les, et tu ne réciteras jamais rien de semblable. »
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنْ أَرْبَعٍ مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَمِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَدُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ وَنَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ .
Nous a informé Yazīd ibn Sinān, qui a dit : Nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, d'après Abū Sinān, d'après ʿAbd Allāh ibn Abī al-Hudhayl, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, que le Prophète (ﷺ) cherchait refuge contre quatre choses : un savoir qui ne profite pas, un cœur qui ne s'humilie pas, une invocation qui n'est pas entendue, et une âme qui ne se rassasie pas.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَمُرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنَ الْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ .
Nous a informé Isḥāq ibn Ibrāhīm, qui a dit : Nous a rapporté ʿUbayd Allāh, qui a dit : Nous a rapporté Isrāʾīl, d'après Abū Isḥāq, d'après ʿAmr ibn Maymūn, d'après ʿUmar, que le Prophète (ﷺ) cherchait refuge contre la lâcheté, l'avarice, la tentation du cœur et le châtiment de la tombe.
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بِلاَلُ بْنُ يَحْيَى، أَنَّ شُتَيْرَ بْنَ شَكَلٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ، شَكَلِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ عَلِّمْنِي تَعَوُّذًا أَتَعَوَّذُ بِهِ فَأَخَذَ بِيَدِي ثُمَّ قَالَ " قُلْ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ سَمْعِي وَشَرِّ بَصَرِي وَشَرِّ لِسَانِي وَشَرِّ قَلْبِي وَشَرِّ مَنِيِّي " . قَالَ حَتَّى حَفِظْتُهَا قَالَ سَعْدٌ وَالْمَنِيُّ مَاؤُهُ .
Nous a informé al-Ḥusayn ibn Isḥāq, qui a dit : Nous a rapporté Abū Nuʿaym, qui a dit : Nous a rapporté Saʿd ibn Aws, qui a dit : M'a rapporté Bilāl ibn Yaḥyā, que Shutayr ibn Shakal lui a rapporté d'après son père, Shakal ibn Ḥumayd, qui a dit : Je vins trouver le Prophète (ﷺ) et dis : « Ô Prophète d'Allāh, enseigne-moi une formule de protection que je puisse utiliser. » Il me prit par la main et dit : « Dis : Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de mon ouïe, le mal de ma vue, le mal de ma langue, le mal de mon cœur et le mal de mon sperme. » J'appris ces paroles par cœur. Saʿd ajouta : « Le *maniyy* est le sperme. »
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ يُعَلِّمُنَا خَمْسًا كَانَ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو بِهِنَّ وَيَقُولُهُنَّ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " .
Nous a informé Ismāʿīl ibn Masʿūd, qui a dit : Nous a rapporté Khālid, qui a dit : Nous a rapporté Shuʿba, d'après ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, qui a dit : J'ai entendu Muṣʿab ibn Saʿd rapporter d'après son père que ce dernier nous enseignait cinq invocations que le Messager d'Allāh (ﷺ) utilisait et disait : « Ô Allāh, je cherche refuge auprès de Toi contre l'avarice, je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, je cherche refuge auprès de Toi d'être ramené à l'âge le plus vil, je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de ce monde et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ خَمْسٍ مِنَ الْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَسُوءِ الْعُمُرِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ .
Nous a informé Muḥammad ibn ʿAbd al-ʿAzīz, qui a dit : Nous a rapporté al-Faḍl ibn Mūsā, d'après Zakariyyā, d'après Abū Isḥāq, d'après ʿAmr ibn Maymūn, d'après Ibn Masʿūd, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) cherchait refuge contre cinq choses : l'avarice, la lâcheté, une mauvaise vieillesse, la tentation du cœur et le châtiment de la tombe.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، قَالَ كَانَ سَعْدٌ يُعَلِّمُ بَنِيهِ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ كَمَا يُعَلِّمُ الْمُعَلِّمُ الْغِلْمَانَ وَيَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ بِهِنَّ دُبُرَ الصَّلاَةِ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " . فَحَدَّثْتُ بِهَا مُصْعَبًا فَصَدَّقَهُ .
Nous a informé Yaḥyā ibn Muḥammad, qui a dit : Nous a rapporté Ḥabbān ibn Hilāl, qui a dit : Nous a rapporté Abū ʿAwāna, d'après ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, d'après ʿAmr ibn Maymūn al-Awdī, qui a dit : Saʿd enseignait à ses enfants ces paroles comme un maître enseigne aux enfants, et il disait : « Le Messager d'Allāh (ﷺ) cherchait refuge par elles après la prière : *Ô Allāh, je cherche refuge auprès de Toi contre l'avarice, je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, je cherche refuge auprès de Toi d'être ramené à l'âge le plus vil, je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de ce monde et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe.* » J'en ai informé Muṣʿab, qui l'a confirmé.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْهَرَمِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَفِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ " .
Nous a informé Muḥammad ibn al-Muthannā, d'après Muʿādh ibn Hishām, qui a dit : Nous a rapporté mon père, d'après Qatāda, d'après Anas, que le Prophète d'Allāh (ﷺ) disait : « Ô Allāh, je cherche refuge auprès de Toi contre l'incapacité, la paresse, l'avarice, la sénilité, le châtiment de la tombe, la tentation de la vie et de la mort. »
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَوَاتٌ لاَ يَدَعُهُنَّ كَانَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ " .
Nous a informé ʿAlī ibn al-Mundhir, d'après Ibn Fuḍayl, qui a dit : Nous a rapporté Muḥammad ibn Isḥāq, d'après al-Minhāl ibn ʿAmr, d'après Anas ibn Mālik, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) avait des invocations qu'il ne délaissait jamais. Il disait : « Ô Allāh, je cherche refuge auprès de Toi contre le souci, la tristesse, l'incapacité, la paresse, l'avarice, la lâcheté et la domination des hommes. »
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَوَاتٌ لاَ يَدَعُهُنَّ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَالدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا الصَّوَابُ وَحَدِيثُ ابْنِ فُضَيْلٍ خَطَأٌ .
Nous a informé Isḥāq ibn Ibrāhīm, qui a dit : Nous a rapporté Jarīr, d'après Muḥammad ibn Isḥāq, d'après ʿAmr ibn Abī ʿAmr, d'après Anas ibn Mālik, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) avait des invocations qu'il ne délaissait jamais : « Ô Allāh, je cherche refuge auprès de Toi contre le souci, la tristesse, l'incapacité, la paresse, l'avarice, la lâcheté, l'endettement et la domination des hommes. » Abū ʿAbd al-Raḥmān a dit : Ceci est la version correcte, et le hadith d'Ibn Fuḍayl est erroné.
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ " .
Nous a informé Ḥumayd ibn Masʿada, qui a dit : Nous a rapporté Bishr, d'après Ḥumayd, qui a dit : Anas a dit : Le Prophète (ﷺ) invoquait en disant : « Ô Allāh, je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse, la sénilité, la lâcheté, l'avarice, la tentation du Dajjāl et le châtiment de la tombe. »
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْهَرَمِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd al-A'lâ as-San'ânî, qui a dit : Nous a rapporté al-Mu'tamir, d'après son père, d'après Anas, que le Prophète (ﷺ) disait : *« Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'incapacité, la paresse, la sénilité, l'avarice, la lâcheté, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, ainsi que contre la fitna de la vie et de la mort. »*