Bibliothèque
Le Livre du Mariage
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ حَضَرْنَا مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ جَنَازَةَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِسَرِفَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذِهِ مَيْمُونَةُ إِذَا رَفَعْتُمْ جَنَازَتَهَا فَلاَ تُزَعْزِعُوهَا وَلاَ تُزَلْزِلُوهَا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ مَعَهُ تِسْعُ نِسْوَةٍ فَكَانَ يَقْسِمُ لِثَمَانٍ وَوَاحِدَةٌ لَمْ يَكُنْ يَقْسِمُ لَهَا .
Nous a rapporté Abû Dâwûd, Sulaymân ibn Sayf, qui a dit : Nous a rapporté Ja'far ibn 'Awn, qui a dit : Nous a informé Ibn Jurayj, d'après 'Atâ', qui a dit : Nous assistâmes avec Ibn 'Abbâs aux funérailles de Maymûna, épouse du Prophète (ﷺ), à Sarif. Ibn 'Abbâs dit : *« Voici Maymûna. Lorsque vous soulevez sa civière, ne la secouez pas et ne la faites pas trembler, car le Messager d'Allah (ﷺ) avait neuf épouses : il partageait son temps entre huit d'entre elles, et une ne recevait pas de tour. »*
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ تِسْعُ نِسْوَةٍ يُصِيبُهُنَّ إِلاَّ سَوْدَةَ فَإِنَّهَا وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا لِعَائِشَةَ .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Ya'qûb, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî Maryam, qui a dit : Nous a informé Sufyân, qui a dit : Nous a rapporté 'Amr ibn Dînâr, d'après 'Atâ', d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) mourut alors qu'il avait neuf épouses, dont il s'acquittait envers toutes, sauf Sawda, car elle avait cédé son jour et sa nuit à 'Â'isha. »*
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَطُوفُ عَلَى نِسَائِهِ فِي اللَّيْلَةِ الْوَاحِدَةِ وَلَهُ يَوْمَئِذٍ تِسْعُ نِسْوَةٍ .
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Mas'ûd, d'après Yazîd – c'est-à-dire Ibn Zuray' –, qui a dit : Nous a rapporté Sa'îd, d'après Qatâda, qu'Anas leur rapporta que *« le Prophète (ﷺ) rendait visite à ses épouses en une seule nuit, alors qu'il en avait neuf à cette époque. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَغَارُ عَلَى اللاَّتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَقُولُ أَوَتَهَبُ الْحُرَّةُ نَفْسَهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ } قُلْتُ وَاللَّهِ مَا أَرَى رَبَّكَ إِلاَّ يُسَارِعُ لَكَ فِي هَوَاكَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah ibn al-Mubârak al-Mukharrimî, qui a dit : Nous a rapporté Abû Usâma, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Â'isha, qui a dit : *« J'éprouvais de la jalousie envers celles qui s'offraient au Prophète (ﷺ) et je disais : Une femme libre s'offrirait-elle ainsi ? »* Puis Allah (عز وجل) révéla : *« Tu peux remettre à plus tard celle d'entre elles que tu voudras, et accueillir auprès de toi celle que tu voudras. »* Je dis alors : *« Par Allah, je vois que ton Seigneur se hâte de satisfaire tes désirs. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أَنَا فِي الْقَوْمِ، إِذْ قَالَتِ امْرَأَةٌ إِنِّي قَدْ وَهَبْتُ نَفْسِي لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَرَأْ فِيَّ رَأْيَكَ . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ زَوِّجْنِيهَا . فَقَالَ " اذْهَبْ فَاطْلُبْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ " . فَذَهَبَ فَلَمْ يَجِدْ شَيْئًا وَلاَ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَعَكَ مِنْ سُوَرِ الْقُرْآنِ شَىْءٌ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَزَوَّجَهُ بِمَا مَعَهُ مِنْ سُوَرِ الْقُرْآنِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Yazîd al-Muqri', qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, qui a dit : Nous a rapporté Abû Hâzim, d'après Sahl ibn Sa'd, qui a dit : *« J'étais parmi les gens lorsqu'une femme dit : Je m'offre à toi, ô Messager d'Allah, fais de moi ce que tu jugeras bon. »* Un homme se leva et dit : *« Marie-la-moi. »* Il dit : *« Va chercher ne serait-ce qu'un anneau de fer. »* L'homme partit et ne trouva rien, pas même un anneau de fer. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Connais-tu quelque sourate du Coran ? »* Il dit : *« Oui. »* Il dit : *« Je te la marie pour ce que tu connais du Coran. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدٍ النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ أَعْيَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَهَا حِينَ أَمَرَهُ اللَّهُ أَنْ يُخَيِّرَ أَزْوَاجَهُ - قَالَتْ عَائِشَةُ - فَبَدَأَ بِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تُعَجِّلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ " . قَالَتْ وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَىَّ لاَ يَأْمُرَانِّي بِفِرَاقِهِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ } فَقُلْتُ فِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ ibn 'Abd Allah ibn Khâlid al-Naysâbûrî, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Mûsâ ibn A'yan, qui a dit : Nous a rapporté mon père, d'après Ma'mar, d'après al-Zuhrî, qui a dit : Nous a rapporté Abû Salama ibn 'Abd al-Rahmân, d'après 'Â'isha, épouse du Prophète (ﷺ), qu'elle l'informa que *« le Messager d'Allah (ﷺ) vint la voir lorsque Allah lui ordonna de donner le choix à ses épouses. »* 'Â'isha dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) commença par moi et dit : Je vais te parler d'une chose, mais ne te hâte pas avant d'avoir consulté tes parents. »* Elle dit : *« Il savait que mes parents ne m'ordonneraient pas de me séparer de lui. »* Puis le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Ô Prophète, dis à tes épouses : Si vous désirez la vie d'ici-bas et ses parures, venez, je vous donnerai jouissance et vous libérerai de belle manière. »* Je dis : *« Dois-je consulter mes parents à ce sujet ? Je choisis Allah, Son Messager et la demeure dernière. »*
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَدْ خَيَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ أَوَكَانَ طَلاَقًا .
Nous a rapporté Bishr ibn Khâlid al-'Askarî, qui a dit : Nous a rapporté Ghundar, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Sulaymân, qui a dit : J'ai entendu Abû al-Duhâ, d'après Masrûq, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a donné le choix à ses épouses. Était-ce un divorce ? »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَكُنْ طَلاَقًا .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân, d'après Sufyân, d'après Ismâ'îl, d'après al-Sha'bî, d'après Masrûq, d'après 'Â'isha, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a donné le choix, et nous l'avons choisi. Ce ne fut pas un divorce. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنْ عَمْرٍو عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أُحِلَّ لَهُ النِّسَاءُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Mansûr, d'après Sufyân, qui a dit : Nous l'avons retenu de 'Amr, d'après 'Atâ', qui a dit : *« 'Â'isha a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) n'est pas mort avant qu'Allah ne lui ait permis d'épouser les femmes qu'il voulait. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ، - وَهُوَ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ الْمَخْزُومِيُّ - قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَحَلَّ اللَّهُ لَهُ أَنْ يَتَزَوَّجَ مِنَ النِّسَاءِ مَا شَاءَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah ibn al-Mubârak, qui a dit : Nous a rapporté Abû Hishâm – c'est-à-dire al-Mughîra ibn Salama al-Makhzûmî –, qui a dit : Nous a rapporté Wuhaib, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Jurayj, d'après 'Atâ', d'après 'Ubayd ibn 'Umayr, d'après 'Â'isha, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) n'est pas mort avant qu'Allah ne lui ait permis d'épouser parmi les femmes ce qu'il voulait. »*
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ وَهُوَ عِنْدَ عُثْمَانَ رضى الله عنه فَقَالَ عُثْمَانُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فِتْيَةٍ - قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَلَمْ أَفْهَمْ فِتْيَةً كَمَا أَرَدْتُ - فَقَالَ " مَنْ كَانَ مِنْكُمْ ذَا طَوْلٍ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لاَ فَالصَّوْمُ لَهُ وِجَاءٌ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn Zurâra, qui a dit : Nous a rapporté Ismâ'îl, qui a dit : Nous a rapporté Yûnus, d'après Abû Ma'shar, d'après Ibrâhîm, d'après 'Alqama, qui a dit : *« J'étais avec Ibn Mas'ûd alors qu'il était chez 'Uthmân (qu'Allah soit satisfait de lui). 'Uthmân dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit vers des jeunes gens – Abû 'Abd al-Rahmân dit : Je n'ai pas bien compris ce qu'il entendait par "jeunes gens" – et dit : Celui d'entre vous qui en a les moyens, qu'il se marie, car cela est plus chaste pour le regard et plus protecteur pour la chasteté. Quant à celui qui ne peut pas, qu'il jeûne, car le jeûne lui sera un bouclier. »*
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، أَنَّ عُثْمَانَ، قَالَ لاِبْنِ مَسْعُودٍ هَلْ لَكَ فِي فَتَاةٍ أُزَوِّجُكَهَا . فَدَعَا عَبْدُ اللَّهِ عَلْقَمَةَ فَحَدَّثَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اسْتَطَاعَ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَلْيَصُمْ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ " .
Nous a rapporté Bishr ibn Khâlid al-'Askarî, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, d'après Shu'ba, d'après Sulaymân, d'après Ibrâhîm, d'après 'Alqama, que *« 'Uthmân dit à Ibn Mas'ûd : Veux-tu que je te marie à une jeune fille qui te rappellera une partie de ta jeunesse ? »* 'Abd Allah appela 'Alqama et lui rapporta que *« le Prophète (ﷺ) a dit : Celui qui peut se marier, qu'il se marie, car cela est plus chaste pour le regard et plus protecteur pour la chasteté. Quant à celui qui ne peut pas, qu'il jeûne, car le jeûne lui sera un bouclier. »*
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ الْكُوفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، وَالأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَسْوَدُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ لَيْسَ بِمَحْفُوظٍ .
Nous a rapporté Hârûn ibn Ishâq al-Hamdânî al-Kûfî, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Muhammad al-Muhâribî, d'après al-A'mash, d'après Ibrâhîm, d'après 'Alqama et al-Aswad, d'après 'Abd Allah, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a dit : Celui d'entre vous qui peut se marier, qu'il se marie. Quant à celui qui ne peut pas, qu'il jeûne, car le jeûne lui sera un bouclier. »* Abû 'Abd al-Rahmân a dit : *« Al-Aswad n'est pas fiable dans ce hadith. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَنْكِحْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لاَ فَلْيَصُمْ فَإِنَّ الصَّوْمَ لَهُ وِجَاءٌ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Mansûr, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après al-A'mash, d'après 'Umâra ibn 'Umayr, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Yazîd, d'après 'Abd Allah, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a dit : Ô assemblée des jeunes, celui d'entre vous qui peut se marier, qu'il se marie, car cela est plus chaste pour le regard et plus protecteur pour la chasteté. Quant à celui qui ne peut pas, qu'il jeûne, car le jeûne lui sera un bouclier. »*
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ " . وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-'Alâ', qui a dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mash, d'après 'Umâra, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Yazîd, d'après 'Abd Allah, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a dit : Ô assemblée des jeunes, celui d'entre vous qui peut se marier, qu'il se marie. »* Puis il a rapporté le reste du hadith.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بِمِنًى فَلَقِيَهُ عُثْمَانُ فَقَامَ مَعَهُ يُحَدِّثُهُ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَلاَ أُزَوِّجُكَ جَارِيَةً شَابَّةً فَلَعَلَّهَا أَنْ تُذَكِّرَكَ بَعْضَ مَا مَضَى مِنْكَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَمَا لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Harb, qui a dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mash, d'après Ibrâhîm, d'après 'Alqama, qui a dit : *« Je marchais avec 'Abd Allah à Minâ lorsqu'il rencontra 'Uthmân. Celui-ci s'arrêta pour lui parler et dit : Ô Abû 'Abd al-Rahmân, ne veux-tu pas que je te marie à une jeune fille qui te rappellera une partie de ta jeunesse ? »* 'Abd Allah dit : *« Si tu dis cela, sache que le Messager d'Allah (ﷺ) nous a dit : Ô assemblée des jeunes, celui d'entre vous qui peut se marier, qu'il se marie. »* Puis il a rapporté le reste du hadith.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ لَقَدْ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عُثْمَانَ التَّبَتُّلَ وَلَوْ أَذِنَ لَهُ لاَخْتَصَيْنَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Ubayd, qui a dit : Nous a rapporté 'Abdullah ibn al-Mubârak, d'après Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après Sa'îd ibn al-Musayyab, d'après Sa'd ibn Abî Waqqâs, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a refusé à 'Uthmân la pratique du tabattul (célibat ascétique), et s'il lui avait permis, nous nous serions châtrés.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ التَّبَتُّلِ .
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Mas'ûd, qui a dit : Nous a rapporté Khâlid, d'après Ash'ath, d'après al-Hasan, d'après Sa'd ibn Hishâm, d'après 'Â'ishah, que le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit le tabattul.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . أَنَّهُ نَهَى عَنِ التَّبَتُّلِ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَتَادَةُ أَثْبَتُ وَأَحْفَظُ مِنْ أَشْعَثَ وَحَدِيثُ أَشْعَثَ أَشْبَهُ بِالصَّوَابِ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a informé Mu'âdh ibn Hishâm, qui a dit : Mon père m'a rapporté, d'après Qatâdah, d'après al-Hasan, d'après Samurah ibn Jundub, que le Prophète (ﷺ) a interdit le tabattul. Abû 'Abd al-Rahmân a dit : Qatâdah est plus sûr et plus précis qu'Ash'ath, mais le hadith d'Ash'ath est plus proche de la vérité, et Allah le Très-Haut est le plus Savant.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ شَابٌّ قَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي الْعَنَتَ وَلاَ أَجِدُ طَوْلاً أَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ أَفَأَخْتَصِي فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى قَالَ ثَلاَثًا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا هُرَيْرَةَ جَفَّ الْقَلَمُ بِمَا أَنْتَ لاَقٍ فَاخْتَصِ عَلَى ذَلِكَ أَوْ دَعْ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَوْزَاعِيُّ لَمْ يَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ مِنَ الزُّهْرِيِّ وَهَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ قَدْ رَوَاهُ يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Mûsâ, qui a dit : Nous a rapporté Anas ibn 'Iyâd, qui a dit : Nous a rapporté al-Awzâ'î, d'après Ibn Shihâb, d'après Abî Salamah, qu'Abû Hurayrah a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, je suis un jeune homme et je crains pour moi-même la fornication, mais je n'ai pas les moyens de me marier avec les femmes. Dois-je me châtrer ?" Le Prophète (ﷺ) s'est détourné de lui jusqu'à ce qu'il répète cela trois fois, puis le Prophète (ﷺ) a dit : "Ô Abû Hurayrah, la plume a séché sur ce que tu vas rencontrer. Châtre-toi donc pour cela, ou abstiens-toi." Abû 'Abd al-Rahmân a dit : Al-Awzâ'î n'a pas entendu ce hadith de al-Zuhrî, mais ce hadith est authentique, car Yûnus l'a rapporté d'après al-Zuhrî.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَلَنْجِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ نَافِعٍ الْمَازِنِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَسَنُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ قَالَ قُلْتُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكِ عَنِ التَّبَتُّلِ فَمَا تَرَيْنَ فِيهِ قَالَتْ فَلاَ تَفْعَلْ أَمَا سَمِعْتَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ { وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً } فَلاَ تَتَبَتَّلْ .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdullah al-Khalanjî, qui a dit : Nous a rapporté Abû Sa'îd, mawlâ des Banû Hâshim, qui a dit : Nous a rapporté Husayn ibn Nâfi' al-Mâzinî, qui a dit : M'a rapporté al-Hasan, d'après Sa'd ibn Hishâm, qu'il entra chez Umm al-Mu'minîn 'Â'ishah et dit : "Je veux t'interroger sur le tabattul, quel est ton avis à ce sujet ?" Elle répondit : "Ne le fais pas ! N'as-tu pas entendu Allah le Puissant et Majestueux dire : *Nous avons certes envoyé des messagers avant toi et leur avons donné des épouses et une descendance* (Coran 13:38) ? Ne pratique donc pas le tabattul."
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ بَعْضُهُمْ لاَ أَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ آكُلُ اللَّحْمَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ أَنَامُ عَلَى فِرَاشٍ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ أَصُومُ فَلاَ أُفْطِرُ . فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَقُولُونَ كَذَا وَكَذَا لَكِنِّي أُصَلِّي وَأَنَامُ وَأَصُومُ وَأُفْطِرُ وَأَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتِي فَلَيْسَ مِنِّي " .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a informé 'Affân, qui a dit : Nous a rapporté Hammâd ibn Salamah, d'après Thâbit, d'après Anas, qu'un groupe de Compagnons du Prophète (ﷺ) a dit : L'un d'eux : "Je ne me marierai pas avec les femmes." Un autre : "Je ne mangerai pas de viande." Un autre : "Je ne dormirai pas sur un lit." Un autre : "Je jeûnerai sans rompre." Cela parvint au Messager d'Allah (ﷺ), qui loua Allah et Le glorifia, puis dit : "Qu'ont donc ces gens qui disent ceci et cela ? Quant à moi, je prie et je dors, je jeûne et je romps le jeûne, et je me marie avec les femmes. Celui qui se détourne de ma sunna n'est pas des miens."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثَةٌ حَقٌّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَوْنُهُمُ الْمُكَاتَبُ الَّذِي يُرِيدُ الأَدَاءَ وَالنَّاكِحُ الَّذِي يُرِيدُ الْعَفَافَ وَالْمُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Qutaybah, qui a dit : Nous a rapporté al-Layth, d'après Muhammad ibn 'Ajlân, d'après Sa'îd, d'après Abû Hurayrah, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Trois personnes ont droit à l'aide d'Allah le Puissant et Majestueux : l'esclave contractuel qui veut s'acquitter de sa dette, celui qui se marie pour préserver sa chasteté, et le combattant dans le sentier d'Allah."
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ تَزَوَّجْتُ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتَزَوَّجْتَ يَا جَابِرُ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا " . فَقُلْتُ ثَيِّبًا . قَالَ " فَهَلاَّ بِكْرًا تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ " .
Nous a rapporté Qutaybah, qui a dit : Nous a rapporté Hammâd, d'après 'Amr, d'après Jâbir, qui a dit : Je me suis marié et je suis venu auprès du Prophète (ﷺ), qui a dit : "Tu t'es marié, ô Jâbir ?" J'ai dit : "Oui." Il a dit : "Vierge ou déjà mariée ?" J'ai dit : "Déjà mariée." Il a dit : "Pourquoi pas une vierge, pour que tu puisses jouer avec elle et qu'elle joue avec toi ?"
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - وَهُوَ ابْنُ حَبِيبٍ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا جَابِرُ هَلْ أَصَبْتَ امْرَأَةً بَعْدِي " . قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " أَبِكْرًا أَمْ أَيِّمًا " . قُلْتُ أَيِّمًا . قَالَ " فَهَلاَّ بِكْرًا تُلاَعِبُكَ " .
Nous a rapporté al-Hasan ibn Qaza'ah, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân – c'est-à-dire Ibn Habîb – d'après Ibn Jurayj, d'après 'Atâ', d'après Jâbir, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a rencontré et a dit : "Ô Jâbir, as-tu pris une femme après moi ?" J'ai dit : "Oui, ô Messager d'Allah." Il a dit : "Vierge ou déjà mariée ?" J'ai dit : "Déjà mariée." Il a dit : "Pourquoi pas une vierge, pour qu'elle puisse jouer avec toi ?"