Bibliothèque
Le Livre de la Prière de la Peur
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِي بِطَبَرِسْتَانَ وَمَعَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فَقَالَ أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا فَوَصَفَ فَقَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ بِطَائِفَةٍ رَكْعَةً صَفٍّ خَلْفَهُ وَطَائِفَةٍ أُخْرَى بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالطَّائِفَةِ الَّتِي تَلِيهِ رَكْعَةً ثُمَّ نَكَصَ هَؤُلاَءِ إِلَى مَصَافِّ أُولَئِكَ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : Nous a rapporté Waki', qui a dit : Nous a rapporté Sufyan, d'après Al-Ash'ath ibn Abi Al-Sha'tha, d'après Al-Aswad ibn Hilal, d'après Tha'laba ibn Zahdam, qui a dit : Nous étions avec Sa'id ibn Al-'As à Tabaristan, et Hudhayfa ibn Al-Yaman était avec nous. Il demanda : "Lequel d'entre vous a prié avec le Messager d'Allah (ﷺ) la prière de la peur ?" Hudhayfa répondit : "Moi." Il décrivit alors la prière et dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) fit la prière de la peur avec un groupe : une rak'ah avec une rangée derrière lui, et un autre groupe face à l'ennemi. Il pria une rak'ah avec le groupe qui était derrière lui, puis ceux-ci allèrent prendre la place de ceux qui étaient face à l'ennemi, et ceux-là vinrent prier une rak'ah avec lui."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَشْعَثُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِي بِطَبَرِسْتَانَ فَقَالَ أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا . فَقَامَ حُذَيْفَةُ فَصَفَّ النَّاسُ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ صَفًّا خَلْفَهُ وَصَفًّا مُوَازِيَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِي خَلْفَهُ رَكْعَةً ثُمَّ انْصَرَفَ هَؤُلاَءِ إِلَى مَكَانِ هَؤُلاَءِ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً وَلَمْ يَقْضُوا .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Ali, qui a dit : Nous a rapporté Yahya, qui a dit : Nous a rapporté Sufyan, qui a dit : M'a rapporté Ash'ath ibn Sulaym, d'après Al-Aswad ibn Hilal, d'après Tha'laba ibn Zahdam, qui a dit : Nous étions avec Sa'id ibn Al-'As à Tabaristan. Il demanda : "Lequel d'entre vous a prié avec le Messager d'Allah (ﷺ) la prière de la peur ?" Hudhayfa répondit : "Moi." Hudhayfa se leva alors, et les gens se mirent en rang derrière lui en deux rangées : une rangée derrière lui et une rangée face à l'ennemi. Il pria une rak'ah avec ceux qui étaient derrière lui, puis ceux-ci allèrent prendre la place de ceux qui étaient face à l'ennemi, et ceux-là vinrent prier une rak'ah avec lui. Ils ne rattrapèrent pas la prière.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي الرُّكَيْنُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَسَّانٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ صَلاَةِ حُذَيْفَةَ .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Ali, qui a dit : Nous a rapporté Yahya, qui a dit : Nous a rapporté Sufyan, qui a dit : M'a rapporté Al-Rukin ibn Al-Rabi', d'après Al-Qasim ibn Hassan, d'après Zayd ibn Thabit, d'après le Prophète (ﷺ), comme la prière de Hudhayfa.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَضَرِ أَرْبَعًا وَفِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ وَفِي الْخَوْفِ رَكْعَةً .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Abu 'Awanah, d'après Bukayr ibn Al-Akhnas, d'après Mujahid, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Allah a prescrit la prière par la bouche de votre Prophète (ﷺ) : quatre rak'ahs en résidence, deux rak'ahs en voyage, et une rak'ah en cas de peur.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْجَهْمِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِذِي قَرَدٍ وَصَفَّ النَّاسُ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ صَفًّا خَلْفَهُ وَصَفًّا مُوَازِيَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِينَ خَلْفَهُ رَكْعَةً ثُمَّ انْصَرَفَ هَؤُلاَءِ إِلَى مَكَانِ هَؤُلاَءِ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً وَلَمْ يَقْضُوا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshar, qui a dit : Nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, d'après Sufyan, qui a dit : M'a rapporté Abu Bakr ibn Abi Al-Jahm, d'après 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah, d'après Ibn 'Abbas, que le Messager d'Allah (ﷺ) pria à Dhu Qarad. Les gens se mirent en rang derrière lui en deux rangées : une rangée derrière lui et une rangée face à l'ennemi. Il pria une rak'ah avec ceux qui étaient derrière lui, puis ceux-ci allèrent prendre la place de ceux qui étaient face à l'ennemi, et ceux-là vinrent prier une rak'ah avec lui. Ils ne rattrapèrent pas la prière.
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ فَكَبَّرَ وَكَبَّرُوا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعَ أُنَاسٌ مِنْهُمْ ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدُوا ثُمَّ قَامَ إِلَى الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ فَتَأَخَّرَ الَّذِينَ سَجَدُوا مَعَهُ وَحَرَسُوا إِخْوَانَهُمْ وَأَتَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَرَكَعُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَسَجَدُوا وَالنَّاسُ كُلُّهُمْ فِي صَلاَةٍ يُكَبِّرُونَ وَلَكِنْ يَحْرُسُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا .
Il m'a été rapporté par 'Amr ibn 'Uthmân ibn Sa'îd ibn Kathîr, d'après Muhammad, d'après al-Zubaydî, d'après al-Zuhrî, d'après 'Ubayd Allâh ibn 'Abd Allâh ibn 'Utba, que 'Abd Allâh ibn 'Abbâs a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) se leva pour la prière et les gens se levèrent avec lui. Il prononça le takbîr et ils le prononcèrent également. Puis il s'inclina et certains d'entre eux s'inclinèrent avec lui. Ensuite, il se prosterna et ils se prosternèrent. Puis il se leva pour la deuxième rak'a. Ceux qui s'étaient prosternés avec lui reculèrent et protégèrent leurs frères, tandis que l'autre groupe vint, s'inclina avec le Prophète (ﷺ) et se prosterna. Tous les gens étaient en prière, prononçant le takbîr, mais certains montaient la garde pour les autres.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَا كَانَتْ صَلاَةُ الْخَوْفِ إِلاَّ سَجْدَتَيْنِ كَصَلاَةِ أَحْرَاسِكُمْ هَؤُلاَءِ الْيَوْمَ خَلْفَ أَئِمَّتِكُمْ هَؤُلاَءِ إِلاَّ أَنَّهَا كَانَتْ عُقَبًا قَامَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ وَهُمْ جَمِيعًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَجَدَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامُوا مَعَهُ جَمِيعًا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعُوا مَعَهُ جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدَ مَعَهُ الَّذِينَ كَانُوا قِيَامًا أَوَّلَ مَرَّةٍ فَلَمَّا جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِينَ سَجَدُوا مَعَهُ فِي آخِرِ صَلاَتِهِمْ سَجَدَ الَّذِينَ كَانُوا قِيَامًا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ جَلَسُوا فَجَمَعَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالتَّسْلِيمِ .
Il nous a été rapporté par 'Ubayd Allâh ibn Sa'd ibn Ibrâhîm, qui a dit : Mon oncle nous a rapporté, d'après mon père, d'après Ibn Ishâq, qui a dit : Dâwûd ibn al-Husayn m'a rapporté, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : La prière de la peur ne consistait qu'en deux rak'as, comme la prière de vos gardes aujourd'hui derrière vos imams, sauf qu'elle se faisait en alternance. Un groupe se tenait debout alors qu'ils étaient tous avec le Messager d'Allâh (ﷺ), et un groupe se prosternait avec lui. Puis le Messager d'Allâh (ﷺ) se leva, et ils se levèrent tous avec lui. Ensuite, il s'inclina, et ils s'inclinèrent tous avec lui. Puis il se prosterna, et ceux qui étaient debout la première fois se prosternèrent avec lui. Lorsque le Messager d'Allâh (ﷺ) s'assit, ainsi que ceux qui s'étaient prosternés avec lui à la fin de leur prière, ceux qui étaient debout se prosternèrent pour eux-mêmes, puis s'assirent. Le Messager d'Allâh (ﷺ) les réunit alors par le salâm.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمْ صَلاَةَ الْخَوْفِ فَصَفَّ صَفًّا خَلْفَهُ وَصَفًّا مُصَافُّو الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ ذَهَبَ هَؤُلاَءِ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ قَامُوا فَقَضَوْا رَكْعَةً رَكْعَةً .
Il nous a été rapporté par 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Yahyâ nous a rapporté, d'après Shu'bah, d'après 'Abd al-Rahmân ibn al-Qâsim, d'après son père, d'après Sâlih ibn Khawwât, d'après Sahl ibn Abî Hathma, que le Messager d'Allâh (ﷺ) leur fit la prière de la peur. Il forma une rangée derrière lui et une rangée face à l'ennemi. Il pria avec eux une rak'a, puis ce groupe partit et l'autre vint, et il pria avec eux une rak'a. Ensuite, ils se levèrent et accomplirent chacun une rak'a.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ ذَاتِ الرِّقَاعِ صَلاَةَ الْخَوْفِ أَنَّ طَائِفَةً صَفَّتْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ وُجَاهَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسَهِمْ ثُمَّ انْصَرَفُوا فَصَفُّوا وُجَاهَ الْعَدُوِّ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَلَّى بِهِمُ الرَّكْعَةَ الَّتِي بَقِيَتْ مِنْ صَلاَتِهِ ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ .
Il nous a été rapporté par Qutayba, d'après Mâlik, d'après Yazîd ibn Rûmân, d'après Sâlih ibn Khawwât, d'après ceux qui avaient prié avec le Messager d'Allâh (ﷺ) le jour de Dhât al-Riqâ' la prière de la peur : un groupe se rangea avec lui et un autre groupe fit face à l'ennemi. Il pria avec ceux qui étaient avec lui une rak'a, puis resta debout tandis qu'ils complétaient pour eux-mêmes. Ensuite, ils partirent et se rangèrent face à l'ennemi, et l'autre groupe vint. Il pria avec eux la rak'a restante de sa prière, puis resta assis tandis qu'ils complétaient pour eux-mêmes. Ensuite, il leur fit le salâm.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةً وَالطَّائِفَةُ الأُخْرَى مُوَاجِهَةُ الْعَدُوِّ ثُمَّ انْطَلَقُوا فَقَامُوا فِي مَقَامِ أُولَئِكَ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً أُخْرَى ثُمَّ سَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَقَامَ هَؤُلاَءِ فَقَضُوا رَكْعَتَهُمْ وَقَامَ هَؤُلاَءِ فَقَضُوا رَكْعَتَهُمْ .
Il nous a été rapporté par Ismâ'îl ibn Mas'ûd, d'après Yazîd ibn Zuray', qui a dit : Ma'mar nous a rapporté, d'après al-Zuhrî, d'après Sâlim, d'après son père, que le Messager d'Allâh (ﷺ) pria avec l'un des deux groupes une rak'a, tandis que l'autre groupe faisait face à l'ennemi. Puis ils partirent et se placèrent à la place du premier groupe, et le premier groupe vint. Il pria avec eux une autre rak'a, puis leur fit le salâm. Ensuite, ceux-ci se levèrent et accomplirent leur rak'a, et ceux-là se levèrent et accomplirent leur rak'a.
أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ بَقِيَّةَ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ نَجْدٍ فَوَازَيْنَا الْعَدُوَّ وَصَافَفْنَاهُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِنَا فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مِنَّا مَعَهُ وَأَقْبَلَ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ مَعَهُ رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا فَكَانُوا مَكَانَ أُولَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ فَرَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ .
Il m'a été rapporté par Kathîr ibn 'Ubayd, d'après Baqiyya, d'après Shu'ayb, qui a dit : Al-Zuhrî m'a rapporté, qui a dit : Sâlim ibn 'Abd Allâh m'a rapporté, d'après son père, qui a dit : Je fis une expédition avec le Messager d'Allâh (ﷺ) vers Najd. Nous fîmes face à l'ennemi et nous nous alignâmes contre eux. Le Messager d'Allâh (ﷺ) se leva pour prier avec nous. Un groupe d'entre nous se leva avec lui, tandis qu'un autre groupe fit face à l'ennemi. Le Messager d'Allâh (ﷺ) et ceux qui étaient avec lui s'inclinèrent pour une rak'a et se prosternèrent deux fois. Puis ils partirent et prirent la place de ceux qui n'avaient pas encore prié. Le groupe qui n'avait pas prié vint, et il s'inclina avec eux pour une rak'a et deux prosternations. Ensuite, le Messager d'Allâh (ﷺ) fit le salâm. Chaque homme parmi les musulmans se leva alors et accomplit pour lui-même une rak'a et deux prosternations.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُوسُفَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ صَلَّى صَلاَةَ الْخَوْفِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ كَبَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَصَفَّ خَلْفَهُ طَائِفَةٌ مِنَّا وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ فَرَكَعَ بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَأَقْبَلُوا عَلَى الْعَدُوِّ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَلُّوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَفَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ فَصَلَّى لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn 'Abd Allâh ibn 'Abd al-Rahmân al-Barqî, d'après 'Abd Allâh ibn Yûsuf, qui a dit : Sa'îd ibn 'Abd al-'Azîz nous a informés, d'après al-Zuhrî, qui a dit : 'Abd Allâh ibn 'Umar racontait qu'il avait accompli la prière de la peur avec le Messager d'Allâh (ﷺ). Il dit : Le Prophète (ﷺ) prononça le takbîr, et un groupe d'entre nous se rangea derrière lui tandis qu'un autre groupe faisait face à l'ennemi. Le Prophète (ﷺ) s'inclina avec eux pour une rak'a et deux prosternations, puis ils partirent et firent face à l'ennemi. L'autre groupe vint et pria avec le Prophète (ﷺ), qui fit de même. Ensuite, il fit le salâm. Puis chaque homme des deux groupes se leva et accomplit pour lui-même une rak'a et deux prosternations.
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، وَأَبِي، أَيُّوبَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ قَامَ فَكَبَّرَ فَصَلَّى خَلْفَهُ طَائِفَةٌ مِنَّا وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةَ الْعَدُوِّ فَرَكَعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَلَمْ يُسَلِّمُوا وَأَقْبَلُوا عَلَى الْعَدُوِّ فَصَفُّوا مَكَانَهُمْ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَفُّوا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَتَمَّ رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ ثُمَّ قَامَتِ الطَّائِفَتَانِ فَصَلَّى كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ . قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ السُّنِّيِّ الزُّهْرِيُّ سَمِعَ مِنِ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثَيْنِ وَلَمْ يَسْمَعْ هَذَا مِنْهُ .
Il m'a été rapporté par 'Imrân ibn Bakkâr, qui a dit : Muhammad ibn al-Mubârak nous a rapporté, qui a dit : Al-Haytham ibn Humayd nous a informés, d'après al-'Alâ' et Abû Ayyûb, d'après al-Zuhrî, d'après 'Abd Allâh ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) accomplit la prière de la peur. Il se leva, prononça le takbîr, et un groupe d'entre nous pria derrière lui tandis qu'un autre groupe faisait face à l'ennemi. Le Messager d'Allâh (ﷺ) s'inclina avec eux pour une rak'a et se prosterna deux fois. Puis ils partirent sans faire le salâm et firent face à l'ennemi, se rangeant à leur place. L'autre groupe vint et se rangea derrière le Messager d'Allâh (ﷺ), qui pria avec eux une rak'a et deux prosternations. Ensuite, le Messager d'Allâh (ﷺ) fit le salâm, ayant accompli deux rak'as et quatre prosternations. Puis les deux groupes se levèrent, et chaque homme parmi eux accomplit pour lui-même une rak'a et deux prosternations. Abû Bakr ibn al-Sunnî a dit : Al-Zuhrî a entendu deux hadiths de Ibn 'Umar, mais il n'a pas entendu celui-ci de lui.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ وَاصِلِ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فِي بَعْضِ أَيَّامِهِ فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ بِإِزَاءِ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً ثُمَّ ذَهَبُوا وَجَاءَ الآخَرُونَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ قَضَتِ الطَّائِفَتَانِ رَكْعَةً رَكْعَةً .
Il nous a été rapporté par 'Abd al-A'lâ ibn Wâsil ibn 'Abd al-A'lâ, qui a dit : Yahyâ ibn Âdam nous a rapporté, d'après Sufyân, d'après Mûsâ ibn 'Uqba, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) accomplit la prière de la peur lors de l'un de ses jours. Un groupe se tint avec lui et un autre groupe fit face à l'ennemi. Il pria avec ceux qui étaient avec lui une rak'a, puis ils partirent et les autres vinrent. Il pria avec eux une rak'a, puis les deux groupes accomplirent chacun une rak'a.
أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَذَكَرَ، آخَرَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يُحَدِّثُ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَعَمْ . قَالَ مَتَى قَالَ عَامَ غَزْوَةِ نَجْدٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةِ الْعَصْرِ وَقَامَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ أُخْرَى مُقَابِلَ الْعَدُوِّ وَظُهُورُهُمْ إِلَى الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرُوا جَمِيعًا الَّذِينَ مَعَهُ وَالَّذِينَ يُقَابِلُونَ الْعَدُوَّ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَاحِدَةً وَرَكَعَتْ مَعَهُ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ مُقَابِلَ الْعَدُوِّ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ فَذَهَبُوا إِلَى الْعَدُوِّ فَقَابَلُوهُمْ وَأَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلَ الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ كَمَا هُوَ ثُمَّ قَامُوا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً أُخْرَى وَرَكَعُوا مَعَهُ وَسَجَدَ وَسَجَدُوا مَعَهُ ثُمَّ أَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلَ الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ وَمَنْ مَعَهُ ثُمَّ كَانَ السَّلاَمُ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمُوا جَمِيعًا فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَتَانِ رَكْعَتَانِ .
Il m'a été rapporté par 'Ubayd Allâh ibn Fadâla ibn Ibrâhîm, qui a dit : 'Abd Allâh ibn Yazîd al-Muqri' nous a informés. Et il nous a été rapporté par Muhammad ibn 'Abd Allâh ibn Yazîd, qui a dit : Mon père nous a rapporté, qui a dit : Haywa et un autre ont dit : Abû al-Aswad nous a rapporté qu'il avait entendu 'Urwa ibn al-Zubayr rapporter, d'après Marwân ibn al-Hakam, qu'il avait demandé à Abû Hurayra : As-tu accompli la prière de la peur avec le Messager d'Allâh (ﷺ) ? Abû Hurayra répondit : Oui. Il demanda : Quand ? Il répondit : Lors de l'expédition de Najd. Le Messager d'Allâh (ﷺ) se leva pour la prière de l'après-midi, et un groupe se leva avec lui tandis qu'un autre groupe faisait face à l'ennemi, leurs dos tournés vers la qibla. Le Messager d'Allâh (ﷺ) prononça le takbîr, et tous ceux qui étaient avec lui ainsi que ceux qui faisaient face à l'ennemi le prononcèrent également. Puis le Messager d'Allâh (ﷺ) s'inclina pour une rak'a, et le groupe qui était près de lui s'inclina avec lui. Ensuite, il se prosterna, et le groupe qui était près de lui se prosterna tandis que les autres restaient debout face à l'ennemi. Puis le Messager d'Allâh (ﷺ) se leva, ainsi que le groupe qui était avec lui. Ils partirent vers l'ennemi et leur firent face, tandis que le groupe qui était face à l'ennemi vint, s'inclina et se prosterna alors que le Messager d'Allâh (ﷺ) était debout comme il était. Ensuite, ils se levèrent, et le Messager d'Allâh (ﷺ) s'inclina pour une autre rak'a et ils s'inclinèrent avec lui, puis il se prosterna et ils se prosternèrent avec lui. Ensuite, le groupe qui était face à l'ennemi vint, s'inclina et se prosterna alors que le Messager d'Allâh (ﷺ) était assis, ainsi que ceux qui étaient avec lui. Puis vint le salâm, et le Messager d'Allâh (ﷺ) fit le salâm, et ils le firent tous ensemble. Ainsi, le Messager d'Allâh (ﷺ) accomplit deux rak'as, et chaque homme des deux groupes accomplit deux rak'as.
أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْهُنَائِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَازِلاً بَيْنَ ضَجْنَانَ وَعُسْفَانَ مُحَاصِرَ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّ لِهَؤُلاَءِ صَلاَةً هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنْ أَبْنَائِهِمْ وَأَبْكَارِهِمْ أَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ ثُمَّ مِيلُوا عَلَيْهِمْ مَيْلَةً وَاحِدَةً فَجَاءَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَقْسِمَ أَصْحَابَهُ نِصْفَيْنِ فَيُصَلِّيَ بِطَائِفَةٍ مِنْهُمْ وَطَائِفَةٌ مُقْبِلُونَ عَلَى عَدُوِّهِمْ قَدْ أَخَذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ فَيُصَلِّيَ بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ يَتَأَخَّرَ هَؤُلاَءِ وَيَتَقَدَّمَ أُولَئِكَ فَيُصَلِّيَ بِهِمْ رَكْعَةً تَكُونُ لَهُمْ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً رَكْعَةً وَلِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ .
Il nous a été rapporté par al-'Abbâs ibn 'Abd al-'Azîm, qui a dit : 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Wârith m'a rapporté, qui a dit : Sa'îd ibn 'Ubayd al-Hunâ'î m'a rapporté, qui a dit : 'Abd Allâh ibn Shaqîq m'a rapporté, qui a dit : Abû Hurayra m'a rapporté, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) était campé entre Dajnân et 'Usfân, assiégeant les polythéistes. Les polythéistes dirent : "Ces gens ont une prière qui leur est plus chère que leurs enfants et leurs vierges. Préparez votre affaire et attaquez-les d'un seul coup." Alors Jibrîl (عليه السلام) vint et lui ordonna de diviser ses compagnons en deux groupes : il prierait avec un groupe tandis que l'autre groupe ferait face à l'ennemi, prenant leurs précautions et leurs armes. Il prierait avec eux une rak'a, puis ce groupe reculerait et l'autre avancerait, et il prierait avec eux une rak'a. Ainsi, ils auraient avec le Prophète (ﷺ) une rak'a chacun, et le Prophète (ﷺ) aurait deux rak'as.
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمْ صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَامَ صَفٌّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَصَفٌّ خَلْفَهُ صَلَّى بِالَّذِينَ خَلْفَهُ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ تَقَدَّمَ هَؤُلاَءِ حَتَّى قَامُوا فِي مَقَامِ أَصْحَابِهِمْ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَقَامُوا مَقَامَ هَؤُلاَءِ وَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلَهُمْ رَكْعَةٌ .
Il nous a été rapporté par Ibrâhîm ibn al-Hasan, d'après Hajjâj ibn Muhammad, d'après Shu'bah, d'après al-Hakam, d'après Yazîd al-Faqîr, d'après Jâbir ibn 'Abd Allâh, que le Messager d'Allâh (ﷺ) leur fit la prière de la peur. Une rangée se tint devant lui et une autre derrière lui. Il pria avec ceux qui étaient derrière lui une rak'a et deux prosternations. Puis ce groupe avança jusqu'à prendre la place de leurs compagnons, et l'autre groupe vint et se tint à leur place. Le Messager d'Allâh (ﷺ) pria avec eux une rak'a et deux prosternations, puis fit le salâm. Ainsi, le Prophète (ﷺ) accomplit deux rak'as, et eux une rak'a.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنِي يَزِيدُ الْفَقِيرُ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَتْ خَلْفَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِينَ خَلْفَهُ رَكْعَةً وَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ إِنَّهُمُ انْطَلَقُوا فَقَامُوا مَقَامَ أُولَئِكَ الَّذِينَ كَانُوا فِي وَجْهِ الْعَدُوِّ وَجَاءَتْ تِلْكَ الطَّائِفَةُ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَلَّمَ فَسَلَّمَ الَّذِينَ خَلْفَهُ وَسَلَّمَ أُولَئِكَ .
Il nous a été rapporté par Ahmad ibn al-Miqdâm, qui a dit : Yazîd ibn Zuray' nous a rapporté, qui a dit : 'Abd al-Rahmân ibn 'Abd Allâh al-Mas'ûdî nous a informés, qui a dit : Yazîd al-Faqîr m'a informé qu'il avait entendu Jâbir ibn 'Abd Allâh dire : Nous étions avec le Messager d'Allâh (ﷺ) lorsque l'appel à la prière fut lancé. Le Messager d'Allâh (ﷺ) se leva, et un groupe se tint derrière lui tandis qu'un autre groupe faisait face à l'ennemi. Il pria avec ceux qui étaient derrière lui une rak'a et se prosterna avec eux deux fois. Puis ils partirent et se tinrent à la place de ceux qui faisaient face à l'ennemi, et l'autre groupe vint. Le Messager d'Allâh (ﷺ) pria avec eux la rak'a restante et se prosterna avec eux deux fois. Ensuite, le Messager d'Allâh (ﷺ) fit le salâm, et ceux qui étaient derrière lui firent le salâm, ainsi que les autres.
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الدِّرْهَمِيُّ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقُمْنَا خَلْفَهُ صَفَّيْنِ وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرْنَا وَرَكَعَ وَرَكَعْنَا وَرَفَعَ وَرَفَعْنَا فَلَمَّا انْحَدَرَ لِلسُّجُودِ سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِينَ يَلُونَهُ وَقَامَ الصَّفُّ الثَّانِي حِينَ رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالصَّفُّ الَّذِينَ يَلُونَهُ ثُمَّ سَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي حِينَ رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْكِنَتِهِمْ ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الَّذِينَ كَانُوا يَلُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الآخَرُ فَقَامَ فِي مَقَامِهِمْ وَقَامَ هَؤُلاَءِ فِي مَقَامِ الآخَرِينَ قِيَامًا وَرَكَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعْنَا ثُمَّ رَفَعَ وَرَفَعْنَا فَلَمَّا انْحَدَرَ لِلسُّجُودِ سَجَدَ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ فَلَمَّا رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِينَ يَلُونَهُ سَجَدَ الآخَرُونَ ثُمَّ سَلَّمَ .
Il nous a été rapporté par 'Alî ibn al-Husayn al-Dirhamî et Ismâ'îl ibn Mas'ûd, qui ont dit : Khâlid nous a rapporté, qui a dit : 'Abd al-Malik ibn Abî Sulaymân nous a rapporté, d'après 'Atâ', d'après Jâbir, qui a dit : Nous assistâmes avec le Messager d'Allâh (ﷺ) à la prière de la peur. Nous nous tînmes derrière lui en deux rangées, et l'ennemi était entre nous et la qibla. Le Messager d'Allâh (ﷺ) prononça le takbîr, et nous le prononçâmes également. Il s'inclina, et nous nous inclinâmes. Il se releva, et nous nous relevâmes. Lorsqu'il descendit pour la prosternation, le Messager d'Allâh (ﷺ) se prosterna ainsi que ceux qui étaient près de lui, tandis que la deuxième rangée restait debout. Puis, lorsque le Messager d'Allâh (ﷺ) et ceux qui étaient près de lui se relevèrent, la deuxième rangée se prosterna à leur place. Ensuite, la première rangée recula et la deuxième rangée avança, se tenant à leur place, et ceux-ci se tinrent à la place des autres debout. Le Prophète (ﷺ) s'inclina, et nous nous inclinâmes. Il se releva, et nous nous relevâmes. Lorsqu'il descendit pour la prosternation, ceux qui étaient près de lui se prosternèrent tandis que les autres restaient debout. Puis, lorsque le Messager d'Allâh (ﷺ) et ceux qui étaient près de lui se relevèrent, les autres se prosternèrent. Ensuite, il fit le salâm.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَخْلٍ وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرُوا جَمِيعًا ثُمَّ رَكَعَ فَرَكَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ يَحْرُسُونَهُمْ فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ الآخَرُونَ مَكَانَهُمُ الَّذِينَ كَانُوا فِيهِ ثُمَّ تَقَدَّمَ هَؤُلاَءِ إِلَى مَصَافِّ هَؤُلاَءِ فَرَكَعَ فَرَكَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ رَفَعَ فَرَفَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالصَّفُّ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ يَحْرُسُونَهُمْ فَلَمَّا سَجَدُوا وَجَلَسُوا سَجَدَ الآخَرُونَ مَكَانَهُمْ ثُمَّ سَلَّمَ . قَالَ جَابِرٌ كَمَا يَفْعَلُ أُمَرَاؤُكُمْ .
Il nous a été rapporté par 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : 'Abd al-Rahmân nous a rapporté, d'après Sufyân, d'après Abû al-Zubayr, d'après Jâbir, qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allâh (ﷺ) à Nakhl, et l'ennemi était entre nous et la qibla. Le Messager d'Allâh (ﷺ) prononça le takbîr, et ils le prononcèrent tous. Puis il s'inclina, et ils s'inclinèrent tous. Ensuite, le Prophète (ﷺ) se prosterna ainsi que la rangée qui était près de lui, tandis que les autres restaient debout pour les protéger. Lorsqu'ils se relevèrent, les autres se prosternèrent à leur place. Puis ceux-ci avancèrent à la place de ceux-là. Il s'inclina, et ils s'inclinèrent tous. Il se releva, et ils se relevèrent tous. Ensuite, le Prophète (ﷺ) se prosterna ainsi que la rangée qui était près de lui, tandis que les autres restaient debout pour les protéger. Lorsqu'ils se prosternèrent et s'assirent, les autres se prosternèrent à leur place. Ensuite, il fit le salâm. Jâbir dit : Comme le font vos gouverneurs.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ شُعْبَةُ كَتَبَ بِهِ إِلَىَّ وَقَرَأْتُهُ عَلَيْهِ وَسَمِعْتُهُ مِنْهُ يُحَدِّثُ وَلَكِنِّي حَفِظْتُهُ قَالَ ابْنُ بَشَّارٍ فِي حَدِيثِهِ حِفْظِي مِنَ الْكِتَابِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ مُصَافَّ الْعَدُوِّ بِعُسْفَانَ وَعَلَى الْمُشْرِكِينَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَصَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ قَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّ لَهُمْ صَلاَةً بَعْدَ هَذِهِ هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَأَبْنَائِهِمْ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ فَصَفَّهُمْ صَفَّيْنِ خَلْفَهُ فَرَكَعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمِيعًا فَلَمَّا رَفَعُوا رُءُوسَهُمْ سَجَدَ بِالصَّفِّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الآخَرُونَ فَلَمَّا رَفَعُوا رُءُوسَهُمْ مِنَ السُّجُودِ سَجَدَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِرُكُوعِهِمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فِي مَقَامِ صَاحِبِهِ ثُمَّ رَكَعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمِيعًا فَلَمَّا رَفَعُوا رُءُوسَهُمْ مِنَ الرُّكُوعِ سَجَدَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الآخَرُونَ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ سُجُودِهِمْ سَجَدَ الآخَرُونَ ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthannâ et Muhammad ibn Bashshâr, d'après Muhammad, qui a dit : Shu'bah nous a rapporté, d'après Mansûr, qui a dit : J'ai entendu Mujâhid rapporter, d'après Abû 'Ayyâsh al-Zuraqî – Shu'bah a dit : Il m'a écrit cela, et je l'ai lu devant lui et je l'ai entendu de lui, bien que je l'aie retenu – Ibn Bashshâr a dit dans son hadith : Je l'ai retenu du livre – que le Prophète (ﷺ) faisait face à l'ennemi à 'Usfân, et Khâlid ibn al-Walîd était à la tête des polythéistes. Les polythéistes dirent : "Ils ont une prière après celle-ci qui leur est plus chère que leurs biens et leurs enfants." Le Messager d'Allâh (ﷺ) leur fit alors la prière de l'après-midi. Il les rangea en deux rangées derrière lui, puis s'inclina avec eux tous. Lorsqu'ils relevèrent leurs têtes, il se prosterna avec la rangée qui était près de lui tandis que les autres restaient debout. Lorsqu'ils relevèrent leurs têtes de la prosternation, la rangée arrière se prosterna pour leur rak'a avec le Messager d'Allâh (ﷺ). Ensuite, la rangée avant recula et la rangée arrière avança, chaque homme prenant la place de son compagnon. Puis il s'inclina avec eux tous pour la deuxième fois, avec ceux qui étaient près de lui et ceux qui les protégeaient. Lorsqu'ils relevèrent leurs têtes de l'inclinaison, il se prosterna avec ceux qui étaient près de lui, puis ceux-ci reculèrent et se tinrent à la place de leurs compagnons, et les autres avancèrent et se prosternèrent. Ensuite, le Prophète (ﷺ) leur fit le salâm.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُسْفَانَ فَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الظُّهْرِ وَعَلَى الْمُشْرِكِينَ يَوْمَئِذٍ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ لَقَدْ أَصَبْنَا مِنْهُمْ غِرَّةً وَلَقَدْ أَصَبْنَا مِنْهُمْ غَفْلَةً . فَنَزَلَتْ - يَعْنِي صَلاَةَ الْخَوْفِ - بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعَصْرِ فَفَرَّقَنَا فِرْقَتَيْنِ فِرْقَةً تُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِرْقَةً يَحْرُسُونَهُ فَكَبَّرَ بِالَّذِينَ يَلُونَهُ وَالَّذِينَ يَحْرُسُونَهُمْ ثُمَّ رَكَعَ فَرَكَعَ هَؤُلاَءِ وَأُولَئِكَ جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَتَأَخَّرَ هَؤُلاَءِ وَالَّذِينَ يَلُونَهُ وَتَقَدَّمَ الآخَرُونَ فَسَجَدُوا ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ بِهِمْ جَمِيعًا الثَّانِيَةَ بِالَّذِينَ يَلُونَهُ وَبِالَّذِينَ يَحْرُسُونَهُ ثُمَّ سَجَدَ بِالَّذِينَ يَلُونَهُ ثُمَّ تَأَخَّرُوا فَقَامُوا فِي مَصَافِّ أَصْحَابِهِمْ وَتَقَدَّمَ الآخَرُونَ فَسَجَدُوا ثُمَّ سَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَكَانَتْ لِكُلِّهِمْ رَكْعَتَانِ رَكْعَتَانِ مَعَ إِمَامِهِمْ وَصَلَّى مَرَّةً بِأَرْضِ بَنِي سُلَيْمٍ .
Il nous a été rapporté par 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : 'Abd al-'Azîz ibn 'Abd al-Samad nous a rapporté, qui a dit : Mansûr nous a rapporté, d'après Mujâhid, d'après Abû 'Ayyâsh al-Zuraqî, qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allâh (ﷺ) à 'Usfân. Le Messager d'Allâh (ﷺ) nous fit la prière de midi, et Khâlid ibn al-Walîd était à la tête des polythéistes ce jour-là. Les polythéistes dirent : "Nous les avons pris par surprise, nous les avons pris au dépourvu." Alors fut révélée – c'est-à-dire la prière de la peur – entre la prière de midi et celle de l'après-midi. Le Messager d'Allâh (ﷺ) nous fit la prière de l'après-midi et nous divisa en deux groupes : un groupe priait avec le Prophète (ﷺ) et un autre groupe les protégeait. Il prononça le takbîr avec ceux qui étaient près de lui et ceux qui les protégeaient. Puis il s'inclina, et ceux-ci et ceux-là s'inclinèrent tous. Ensuite, il se prosterna avec ceux qui étaient près de lui, tandis que ceux-ci reculèrent et que les autres avancèrent et se prosternèrent. Puis il se leva et s'inclina avec eux tous pour la deuxième fois, avec ceux qui étaient près de lui et ceux qui les protégeaient. Ensuite, il se prosterna avec ceux qui étaient près de lui, puis ceux-ci reculèrent et se tinrent à la place de leurs compagnons, et les autres avancèrent et se prosternèrent. Ensuite, il leur fit le salâm. Ainsi, chacun d'eux accomplit deux rak'as avec leur imam. Il pria une fois de cette manière sur la terre des Banû Sulaym.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِالْقَوْمِ فِي الْخَوْفِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى بِالْقَوْمِ الآخَرِينَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعًا .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn 'Abd al-A'lâ et Ismâ'îl ibn Mas'ûd – et la formulation est la sienne – qui ont dit : Khâlid nous a rapporté, d'après Ash'ath, d'après al-Hasan, d'après Abû Bakra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) pria avec les gens dans la prière de la peur deux rak'as, puis fit le salâm. Ensuite, il pria avec l'autre groupe deux rak'as, puis fit le salâm. Ainsi, le Prophète (ﷺ) accomplit quatre rak'as.
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِطَائِفَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى بِآخَرِينَ أَيْضًا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ .
Il m'a été rapporté par Ibrâhîm ibn Ya'qûb, qui a dit : 'Amr ibn 'Âsim nous a rapporté, qui a dit : Hammâd ibn Salama nous a rapporté, d'après Qatâda, d'après al-Hasan, d'après Jâbir ibn 'Abd Allâh, que le Messager d'Allâh (ﷺ) pria avec un groupe de ses compagnons deux rak'as, puis fit le salâm. Ensuite, il pria avec un autre groupe deux rak'as, puis fit le salâm.
أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ، عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، فِي صَلاَةِ الْخَوْفِ قَالَ يَقُومُ الإِمَامُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَتَقُومُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ قِبَلَ الْعَدُوِّ وَوُجُوهُهُمْ إِلَى الْعَدُوِّ فَيَرْكَعُ بِهِمْ رَكْعَةً وَيَرْكَعُونَ لأَنْفُسِهِمْ وَيَسْجُدُونَ سَجْدَتَيْنِ فِي مَكَانِهِمْ وَيَذْهَبُونَ إِلَى مَقَامِ أُولَئِكَ وَيَجِيءُ أُولَئِكَ فَيَرْكَعُ بِهِمْ وَيَسْجُدُ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ فَهِيَ لَهُ ثِنْتَانِ وَلَهُمْ وَاحِدَةٌ ثُمَّ يَرْكَعُونَ رَكْعَةً رَكْعَةً وَيَسْجُدُونَ سَجْدَتَيْنِ .
Il nous a été rapporté par Abû Hafs 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Yahyâ ibn Sa'îd nous a rapporté, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après al-Qâsim ibn Muhammad, d'après Sâlih ibn Khawwât, d'après Sahl ibn Abî Hathma, concernant la prière de la peur : L'imam se tient face à la qibla, et un groupe d'entre eux se tient avec lui tandis qu'un autre groupe fait face à l'ennemi, leurs visages tournés vers l'ennemi. Il s'incline avec eux pour une rak'a, et ils s'inclinent pour eux-mêmes et se prosternent deux fois à leur place. Puis ils partent vers la place de ceux-là, et ceux-là viennent. Il s'incline avec eux et se prosterne avec eux deux fois. Ainsi, pour lui, ce sont deux rak'as, et pour eux, une seule. Ensuite, ils s'inclinent chacun pour une rak'a et se prosternent deux fois.