Bibliothèque
Le Mariage (Kitab Al-Nikah)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ إِنِّي لأَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ بِمِنًى إِذْ لَقِيَهُ عُثْمَانُ فَاسْتَخْلاَهُ فَلَمَّا رَأَى عَبْدُ اللَّهِ أَنْ لَيْسَتْ لَهُ حَاجَةٌ قَالَ لِي تَعَالَ يَا عَلْقَمَةُ فَجِئْتُ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ أَلاَ نُزَوِّجُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ بِجَارِيَةٍ بِكْرٍ لَعَلَّهُ يَرْجِعُ إِلَيْكَ مِنْ نَفْسِكَ مَا كُنْتَ تَعْهَدُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ " .
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shaybah, nous a rapporté Jarîr, d'après Al-A'mash, d'après Ibrâhîm, d'après 'Alqamah qui dit : Je marchais avec 'Abd Allah ibn Mas'ûd à Minâ lorsqu'il fut rejoint par 'Uthmân qui s'isola avec lui. Voyant qu'il n'avait pas besoin de moi, 'Abd Allah me dit : Viens, ô 'Alqamah. Je m'approchai alors, et 'Uthmân lui dit : Ô Abû 'Abd al-Raḥmân, ne devrions-nous pas te marier à une jeune vierge, afin que tu retrouves peut-être la vigueur de ta jeunesse ? 'Abd Allah répondit : Si tu dis cela, j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Que celui d'entre vous qui en a les moyens se marie, car cela est plus à même de baisser le regard et de préserver la chasteté. Quant à celui qui n'en a pas les moyens, qu'il jeûne, car le jeûne est pour lui un bouclier. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تُنْكَحُ النِّسَاءُ لأَرْبَعٍ لِمَالِهَا وَلِحَسَبِهَا وَلِجَمَالِهَا وَلِدِينِهَا فَاظْفَرْ بِذَاتِ الدِّينِ تَرِبَتْ يَدَاكَ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yaḥyâ (c'est-à-dire Ibn Sa'îd), nous a rapporté 'Ubayd Allah, nous a rapporté Sa'îd ibn Abî Sa'îd, d'après son père, d'après Abû Hurayrah, que le Prophète (ﷺ) a dit : « On épouse les femmes pour quatre raisons : pour leur richesse, pour leur lignée, pour leur beauté et pour leur religion. Choisis donc celle qui est pieuse, sinon tu seras perdant. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، أَخْبَرَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَزَوَّجْتَ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا " . فَقُلْتُ ثَيِّبًا . قَالَ " أَفَلاَ بِكْرٌ تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ " .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal, nous a rapporté Abû Mu'âwiyah, nous a informé Al-A'mash, d'après Sâlim ibn Abî al-Ja'd, d'après Jâbir ibn 'Abd Allah qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) me demanda : « T'es-tu marié ? » Je répondis : Oui. Il demanda : « À une vierge ou à une femme déjà mariée ? » Je répondis : À une femme déjà mariée. Il dit : « Pourquoi pas une vierge, avec qui tu aurais pu jouer et qui aurait joué avec toi ? »
قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَتَبَ إِلَىَّ حُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ الْمَرْوَزِيُّ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ امْرَأَتِي لاَ تَمْنَعُ يَدَ لاَمِسٍ . قَالَ " غَرِّبْهَا " . قَالَ أَخَافُ أَنْ تَتْبَعَهَا نَفْسِي . قَالَ " فَاسْتَمْتِعْ بِهَا " .
Abû Dâwûd dit : Ḥusayn ibn Ḥurayth al-Marwazî m'a écrit pour me rapporter que Al-Faḍl ibn Mûsâ nous a rapporté, d'après Al-Ḥusayn ibn Wâqid, d'après 'Umârah ibn Abî Ḥafṣah, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs qui dit : Un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : Ma femme ne repousse pas la main de celui qui la touche. Il dit : « Répudie-la. » L'homme dit : J'ai peur que mon âme ne la suive. Il dit : « Alors, profite d'elle. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا مُسْتَلِمُ بْنُ سَعِيدِ ابْنُ أُخْتِ، مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ عَنْ مَنْصُورٍ، - يَعْنِي ابْنَ زَاذَانَ - عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَصَبْتُ امْرَأَةً ذَاتَ حَسَبٍ وَجَمَالٍ وَإِنَّهَا لاَ تَلِدُ أَفَأَتَزَوَّجُهَا قَالَ " لاَ " . ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ فَنَهَاهُ ثُمَّ أَتَاهُ الثَّالِثَةَ فَقَالَ " تَزَوَّجُوا الْوَدُودَ الْوَلُودَ فَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الأُمَمَ " .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ibrâhîm, nous a rapporté Yazîd ibn Hârûn, nous a informé Mustalim ibn Sa'îd, neveu de Manṣûr ibn Zâdhân, d'après Manṣûr (c'est-à-dire Ibn Zâdhân), d'après Mu'âwiyah ibn Qurrah, d'après Ma'qil ibn Yasâr qui dit : Un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : J'ai trouvé une femme de noble lignée et de grande beauté, mais elle ne peut pas avoir d'enfants. Dois-je l'épouser ? Il dit : « Non. » Puis il revint une deuxième fois, et il le lui interdit à nouveau. Puis il revint une troisième fois, et il dit : « Épousez les femmes aimantes et fécondes, car je serai fier de votre nombre face aux autres nations. »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ مَرْثَدَ بْنَ أَبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيَّ، كَانَ يَحْمِلُ الأُسَارَى بِمَكَّةَ وَكَانَ بِمَكَّةَ بَغِيٌّ يُقَالُ لَهَا عَنَاقُ وَكَانَتْ صَدِيقَتَهُ قَالَ جِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْكِحُ عَنَاقَ قَالَ فَسَكَتَ عَنِّي فَنَزَلَتْ { وَالزَّانِيَةُ لاَ يَنْكِحُهَا إِلاَّ زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ } فَدَعَانِي فَقَرَأَهَا عَلَىَّ وَقَالَ " لاَ تَنْكِحْهَا " .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Muḥammad al-Taymî, nous a rapporté Yaḥyâ, d'après 'Ubayd Allah ibn al-Akhnas, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, que Marthad ibn Abî Marthad al-Ghanawî transportait les prisonniers à La Mecque. Il y avait à La Mecque une prostituée nommée 'Anâq, qui était son amie. Il vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : Ô Messager d'Allah, dois-je épouser 'Anâq ? Il garda le silence, puis ce verset fut révélé : *« La fornicatrice n'épousera qu'un fornicateur ou un associateur »* (Sourate 24, verset 3). Il l'appela alors, lui récita le verset et dit : « Ne l'épouse pas. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَأَبُو مَعْمَرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ حَبِيبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَنْكِحُ الزَّانِي الْمَجْلُودُ إِلاَّ مِثْلَهُ " . وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنِي حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ .
Nous a rapporté Musaddad et Abû Ma'mar qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-Wârith, d'après Ḥabîb, m'a rapporté 'Amr ibn Shu'ayb, d'après Sa'îd al-Maqburî, d'après Abû Hurayrah qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le fornicateur fouetté n'épousera qu'une femme semblable à lui. » Abû Ma'mar a dit : M'a rapporté Ḥabîb al-Mu'allim, d'après 'Amr ibn Shu'ayb.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَعْتَقَ جَارِيَتَهُ وَتَزَوَّجَهَا كَانَ لَهُ أَجْرَانِ " .
Nous a rapporté Hannâd ibn al-Sarî, nous a rapporté 'Abthar, d'après Muṭarrif, d'après 'Âmir, d'après Abû Burdah, d'après Abû Mûsâ qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui affranchit sa servante et l'épouse aura une double récompense. »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، وَعَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْتَقَ صَفِيَّةَ وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Awn, nous a informé Abû 'Awânah, d'après Qatâdah et 'Abd al-'Azîz ibn Ṣuhayb, d'après Anas ibn Mâlik que le Prophète (ﷺ) affranchit Ṣafiyyah et fit de son affranchissement sa dot.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ " .
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Maslamah, d'après Mâlik, d'après 'Abd Allah ibn Dînâr, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après 'Urwah, d'après 'Â'ishah, épouse du Prophète (ﷺ), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Est interdit par l'allaitement ce qui est interdit par la filiation. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِي أُخْتِي قَالَ " فَأَفْعَلُ مَاذَا " . قَالَتْ فَتَنْكِحُهَا . قَالَ " أُخْتَكِ " . قَالَتْ نَعَمْ . قَالَ " أَوَتُحِبِّينَ ذَاكَ " . قَالَتْ لَسْتُ بِمُخْلِيَةٍ بِكَ وَأَحَبُّ مَنْ شَرَكَنِي فِي خَيْرٍ أُخْتِي . قَالَ " فَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِي " . قَالَتْ فَوَاللَّهِ لَقَدْ أُخْبِرْتُ أَنَّكَ تَخْطُبُ دُرَّةَ - أَوْ ذَرَّةَ شَكَّ زُهَيْرٌ - بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ . قَالَ " بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ " . قَالَتْ نَعَمْ . قَالَ " أَمَا وَاللَّهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حِجْرِي مَا حَلَّتْ لِي إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِي وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ " .
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Muḥammad al-Nufaylî, nous a rapporté Zuhayr, d'après Hishâm ibn 'Urwah, d'après 'Urwah, d'après Zaynab bint Umm Salamah, d'après Umm Salamah que Umm Ḥabîbah dit : Ô Messager d'Allah, que dis-tu de ma sœur ? Il dit : « Que dois-je faire ? » Elle dit : L'épouser. Il dit : « Ta sœur ? » Elle dit : Oui. Il dit : « L'aimes-tu ? » Elle dit : Je ne veux pas me priver de toi, et la personne que je préfère partager ce bien avec moi est ma sœur. Il dit : « Elle ne m'est pas licite. » Elle dit : Par Allah, on m'a informée que tu demandais en mariage Durrah (ou Dharrâh, Zuhayr hésita) bint Abî Salamah. Il dit : « La fille de Umm Salamah ? » Elle dit : Oui. Il dit : « Par Allah, même si elle n'était pas ma belle-fille sous ma tutelle, elle ne m'aurait pas été licite. Elle est la fille de mon frère de lait, Thuwaybah m'a allaité ainsi que son père. Ne me propose donc pas vos filles ni vos sœurs. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ أَفْلَحُ بْنُ أَبِي الْقُعَيْسِ فَاسْتَتَرْتُ مِنْهُ . قَالَ تَسْتَتِرِينَ مِنِّي وَأَنَا عَمُّكِ قَالَتْ قُلْتُ مِنْ أَيْنَ قَالَ أَرْضَعَتْكِ امْرَأَةُ أَخِي . قَالَتْ إِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي الْمَرْأَةُ وَلَمْ يُرْضِعْنِي الرَّجُلُ . فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ " إِنَّهُ عَمُّكِ فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Kathîr al-'Abdî, nous a informé Sufyân, d'après Hishâm ibn 'Urwah, d'après 'Urwah, d'après 'Â'ishah (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui dit : Aflaḥ ibn Abî al-Qu'ays entra chez moi, et je me couvris de lui. Il dit : Te caches-tu de moi alors que je suis ton oncle ? Elle dit : Je répondis : D'où ? Il dit : La femme de mon frère t'a allaitée. Elle dit : Seul la femme m'a allaitée, pas l'homme. Le Messager d'Allah (ﷺ) entra alors, et je lui racontai. Il dit : « Il est ton oncle, qu'il entre donc chez toi. »
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ الْمَعْنَى، وَاحِدٌ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا رَجُلٌ قَالَ حَفْصٌ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ - ثُمَّ اتَّفَقَا - قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ . فَقَالَ " انْظُرْنَ مَنْ إِخْوَانُكُنَّ فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ " .
Nous a rapporté Ḥafṣ ibn 'Umar, nous a rapporté Shu'bah, et nous a rapporté Muḥammad ibn Kathîr, nous a informé Sufyân, d'après Ash'ath ibn Sulaym, d'après son père, d'après Masrûq, d'après 'Â'ishah (même sens). Le Messager d'Allah (ﷺ) entra chez elle alors qu'un homme était présent. Ḥafṣ dit : Cela lui déplut et son visage changea. Puis ils s'accordèrent et elle dit : Ô Messager d'Allah, c'est mon frère de lait. Il dit : « Observez bien qui sont vos frères, car l'allaitement n'est valable qu'en cas de nécessité (faim). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ مُطَهِّرٍ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنٍ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ لاَ رِضَاعَ إِلاَّ مَا شَدَّ الْعَظْمَ وَأَنْبَتَ اللَّحْمَ . فَقَالَ أَبُو مُوسَى لاَ تَسْأَلُونَا وَهَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ .
Nous a rapporté 'Abd al-Salâm ibn Muṭahhir, que Sulaymân ibn al-Mughîrah leur a rapporté, d'après Abû Mûsâ, d'après son père, d'après un fils de 'Abd Allah ibn Mas'ûd, d'après Ibn Mas'ûd qui dit : Il n'y a d'allaitement valable que celui qui fortifie les os et fait croître la chair. Abû Mûsâ dit : Ne nous interrogez pas alors que ce savant est parmi vous.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْهِلاَلِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ وَقَالَ أَنْشَزَ الْعَظْمَ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Sulaymân al-Anbârî, nous a rapporté Wakî', d'après Sulaymân ibn al-Mughîrah, d'après Abû Mûsâ al-Hilâlî, d'après son père, d'après Ibn Mas'ûd, d'après le Prophète (ﷺ), avec le même sens, et il dit : « qui fait grandir les os. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ كَانَ تَبَنَّى سَالِمًا وَأَنْكَحَهُ ابْنَةَ أَخِيهِ هِنْدَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهُوَ مَوْلًى لاِمْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ كَمَا تَبَنَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا وَكَانَ مَنْ تَبَنَّى رَجُلاً فِي الْجَاهِلِيَّةِ دَعَاهُ النَّاسُ إِلَيْهِ وَوُرِّثَ مِيرَاثَهُ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى فِي ذَلِكَ { ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ } إِلَى قَوْلِهِ { فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ } فَرُدُّوا إِلَى آبَائِهِمْ فَمَنْ لَمْ يُعْلَمْ لَهُ أَبٌ كَانَ مَوْلًى وَأَخًا فِي الدِّينِ فَجَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيِّ ثُمَّ الْعَامِرِيِّ - وَهِيَ امْرَأَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ - فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَرَى سَالِمًا وَلَدًا وَكَانَ يَأْوِي مَعِي وَمَعَ أَبِي حُذَيْفَةَ فِي بَيْتٍ وَاحِدٍ وَيَرَانِي فُضْلاً وَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمْ مَا قَدْ عَلِمْتَ فَكَيْفَ تَرَى فِيهِ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرْضِعِيهِ " . فَأَرْضَعَتْهُ خَمْسَ رَضَعَاتٍ فَكَانَ بِمَنْزِلَةِ وَلَدِهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ - رضى الله عنها - تَأْمُرُ بَنَاتِ أَخَوَاتِهَا وَبَنَاتِ إِخْوَتِهَا أَنْ يُرْضِعْنَ مَنْ أَحَبَّتْ عَائِشَةُ أَنْ يَرَاهَا وَيَدْخُلَ عَلَيْهَا وَإِنْ كَانَ كَبِيرًا خَمْسَ رَضَعَاتٍ ثُمَّ يَدْخُلَ عَلَيْهَا وَأَبَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُدْخِلْنَ عَلَيْهِنَّ بِتِلْكَ الرَّضَاعَةِ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ حَتَّى يَرْضَعَ فِي الْمَهْدِ وَقُلْنَ لِعَائِشَةَ وَاللَّهِ مَا نَدْرِي لَعَلَّهَا كَانَتْ رُخْصَةً مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِسَالِمٍ دُونَ النَّاسِ .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣâliḥ, nous a rapporté 'Anbasah, m'a rapporté Yûnus, d'après Ibn Shihâb, m'a rapporté 'Urwah ibn al-Zubayr, d'après 'Â'ishah, épouse du Prophète (ﷺ), et Umm Salamah, que Abû Ḥudhayfah ibn 'Utbah ibn Rabî'ah ibn 'Abd Shams avait adopté Sâlim et l'avait marié à la fille de son frère, Hind bint al-Walîd ibn 'Utbah ibn Rabî'ah. Il était le mawlâ d'une femme des Anṣâr, comme le Prophète (ﷺ) avait adopté Zayd. À l'époque de la Jâhiliyyah, celui qui adoptait un homme, les gens l'appelaient par son nom et il héritait de lui, jusqu'à ce qu'Allah (qu'Il soit glorifié et exalté) révèle à ce sujet : *« Appelez-les du nom de leurs pères »* jusqu'à *« vos frères en religion et vos alliés »* (Sourate 33, versets 5 et 4). Ils furent donc rendus à leurs pères. Celui dont le père était inconnu devint un mawlâ et un frère en religion. Puis Sahlah bint Suhayl ibn 'Amr al-Qurashî, puis al-'Âmirî (et elle était l'épouse de Abû Ḥudhayfah) vint et dit : Ô Messager d'Allah, nous considérions Sâlim comme un fils, il vivait avec moi et Abû Ḥudhayfah dans la même maison et me voyait en tenue légère. Allah (qu'Il soit puissant et glorifié) a révélé à leur sujet ce que tu sais. Que penses-tu de lui ? Le Prophète (ﷺ) lui dit : « Allaite-le. » Elle l'allaita donc cinq fois, et il devint comme son fils par l'allaitement. C'est pour cette raison que 'Â'ishah (qu'Allah soit satisfait d'elle) ordonnait à ses nièces et aux filles de ses frères d'allaiter ceux qu'elle voulait voir et qui entraient chez elle, même s'ils étaient adultes, cinq fois, puis ils entraient chez elle. Umm Salamah et les autres épouses du Prophète (ﷺ) refusèrent de faire entrer chez elles quiconque par cet allaitement, à moins qu'il n'ait été allaité au berceau. Elles dirent à 'Â'ishah : Par Allah, nous ne savons pas si cela n'était pas une permission spéciale du Prophète (ﷺ) pour Sâlim, et non pour les autres.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ فِيمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الْقُرْآنِ عَشْرُ رَضَعَاتٍ يُحَرِّمْنَ ثُمَّ نُسِخْنَ بِخَمْسٍ مَعْلُومَاتٍ يُحَرِّمْنَ فَتُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُنَّ مِمَّا يُقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ .
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Maslamah al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après 'Abd Allah ibn Abî Bakr ibn Muḥammad ibn 'Amr ibn Ḥazm, d'après 'Amrah bint 'Abd al-Raḥmân, d'après 'Â'ishah qu'elle dit : Parmi ce qu'Allah (qu'Il soit puissant et glorifié) a révélé dans le Coran, il y avait dix allaitements connus qui rendaient le mariage illicite. Puis cela fut abrogé par cinq allaitements connus. Le Prophète (ﷺ) mourut alors que ces versets faisaient encore partie de ce qui était récité dans le Coran.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُحَرِّمُ الْمَصَّةُ وَلاَ الْمَصَّتَانِ " .
Nous a rapporté Musaddad ibn Musarhad, nous a rapporté Ismâ'îl, d'après Ayyûb, d'après Ibn Abî Mulaykah, d'après 'Abd Allah ibn al-Zubayr, d'après 'Â'ishah (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Une ou deux gorgées d'allaitement n'interdisent pas le mariage. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ حَجَّاجٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُذْهِبُ عَنِّي مَذَمَّةَ الرَّضَاعَةِ قَالَ " الْغُرَّةُ الْعَبْدُ أَوِ الأَمَةُ " . قَالَ النُّفَيْلِيُّ حَجَّاجُ بْنُ حَجَّاجٍ الأَسْلَمِيُّ وَهَذَا لَفْظُهُ .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad an-Nufayli, nous a rapporté Abu Mu'awiya, ainsi que Ibn al-'Ala, nous a rapporté Ibn Idris, d'après Hicham ibn 'Urwa, d'après son père, d'après Hajjaj ibn Hajjaj, d'après son père, qui dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce qui me libère de l'obligation de l'allaitement ?" Il dit : "Un esclave, homme ou femme." An-Nufayli précise que Hajjaj ibn Hajjaj est al-Aslami, et c'est sa formulation.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَلاَ الْعَمَّةُ عَلَى بِنْتِ أَخِيهَا وَلاَ الْمَرْأَةُ عَلَى خَالَتِهَا وَلاَ الْخَالَةُ عَلَى بِنْتِ أُخْتِهَا وَلاَ تُنْكَحُ الْكُبْرَى عَلَى الصُّغْرَى وَلاَ الصُّغْرَى عَلَى الْكُبْرَى " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad an-Nufayli, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté Dawud ibn Abi Hind, d'après 'Amir, d'après Abu Hurayra, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "On ne marie pas une femme avec sa tante paternelle, ni une tante paternelle avec la fille de son frère, ni une femme avec sa tante maternelle, ni une tante maternelle avec la fille de sa sœur. On ne marie pas l'aînée avec la cadette, ni la cadette avec l'aînée."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي قَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا وَبَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا .
Nous a rapporté Ahmad ibn Salih, nous a rapporté 'Anbasa, m'a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, qui a été informé par Qabisa ibn Dhu'ayb, qu'il a entendu Abu Hurayra dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit de réunir une femme et sa tante maternelle, ainsi qu'une femme et sa tante paternelle.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا خَطَّابُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ وَبَيْنَ الْخَالَتَيْنِ وَالْعَمَّتَيْنِ .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad an-Nufayli, nous a rapporté Khattab ibn al-Qasim, d'après Khusayf, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbas, que le Prophète (ﷺ) a désapprouvé de réunir la tante paternelle et la tante maternelle, ou les deux tantes maternelles et les deux tantes paternelles.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى { وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ } قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هِيَ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حِجْرِ وَلِيِّهَا فَتُشَارِكُهُ فِي مَالِهِ فَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا فَيُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا فَيُعْطِيَهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ وَيَبْلُغُوا بِهِنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ مِنَ الصَّدَاقِ وَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ . قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ فِيهِنَّ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللاَّتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ } قَالَتْ وَالَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ أَنَّهُ يُتْلَى عَلَيْهِمْ فِي الْكِتَابِ الآيَةُ الأُولَى الَّتِي قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى { وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ } قَالَتْ عَائِشَةُ وَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الآيَةِ الآخِرَةِ { وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ } هِيَ رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ عَنْ يَتِيمَتِهِ الَّتِي تَكُونُ فِي حِجْرِهِ حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا رَغِبُوا فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا مِنْ يَتَامَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِالْقِسْطِ مِنْ أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ . قَالَ يُونُسُ وَقَالَ رَبِيعَةُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى } قَالَ يَقُولُ اتْرُكُوهُنَّ إِنْ خِفْتُمْ فَقَدْ أَحْلَلْتُ لَكُمْ أَرْبَعًا .
Nous a rapporté Ahmad ibn 'Amr ibn as-Sarh al-Misri, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, qui a dit : 'Urwa ibn az-Zubayr m'a informé qu'il avait interrogé 'Aïcha, épouse du Prophète (ﷺ), au sujet de la parole d'Allah le Très-Haut : *« Et si vous craignez de ne pas être équitables envers les orphelines, épousez alors ce qui vous plaît parmi les femmes »* (Coran 4:3). Elle dit : "Ô fils de ma sœur, il s'agit de l'orpheline qui est sous la tutelle de son tuteur et qui partage ses biens. Il est séduit par sa richesse et sa beauté, et il veut l'épouser sans lui donner un douaire équitable, comme celui qu'il donnerait à une autre. Ils ont donc été interdits de les épouser, sauf s'ils leur donnent leur juste dû et atteignent pour elles le plus haut niveau de leur douaire. Ils ont été ordonnés d'épouser ce qui leur plaît parmi les autres femmes." 'Urwa dit : 'Aïcha ajouta que les gens interrogèrent ensuite le Messager d'Allah (ﷺ) à ce sujet après cette révélation, et Allah le Puissant et Majestueux fit descendre : *« Ils te consultent au sujet des femmes. Dis : "Allah vous donne Son décret à leur sujet, et ce qui vous est récité dans le Livre au sujet des orphelines..." »* (Coran 4:127). Elle dit : "Ce que Allah a mentionné comme étant récité dans le Livre est le premier verset : *« Et si vous craignez de ne pas être équitables envers les orphelines, épousez alors ce qui vous plaît parmi les femmes »* (Coran 4:3)." 'Aïcha dit : "Et la parole d'Allah dans le dernier verset : *« et vous désirez les épouser »* (Coran 4:127) concerne le désir de l'un de vous pour son orpheline qui est sous sa tutelle lorsqu'elle a peu de richesse et de beauté. Ils ont donc été interdits d'épouser les orphelines dont ils convoitent la richesse et la beauté, sauf avec équité, en raison de leur aversion pour elles." Yunus dit : Rabi'a a dit, concernant la parole d'Allah : *« Et si vous craignez de ne pas être équitables envers les orphelines »* (Coran 4:3) : "Il dit : Laissez-les si vous craignez, car Je vous ai permis d'en épouser quatre."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدُّؤَلِيُّ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ، حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ مَقْتَلَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ - رضى الله عنهما - لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَقَالَ لَهُ هَلْ لَكَ إِلَىَّ مِنْ حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا قَالَ فَقُلْتُ لَهُ لاَ . قَالَ هَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ وَايْمُ اللَّهِ لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ لاَ يُخْلَصُ إِلَيْهِ أَبَدًا حَتَّى يَبْلُغَ إِلَى نَفْسِي إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ - رضى الله عنه - خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ - رضى الله عنها - فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ عَلَى مِنْبَرِهِ هَذَا وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ فَقَالَ " إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي وَأَنَا أَتَخَوَّفُ أَنْ تُفْتَنَ فِي دِينِهَا " . قَالَ ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ فَأَحْسَنَ قَالَ " حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي وَوَعَدَنِي فَوَفَّى لِي وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلاَلاً وَلاَ أُحِلُّ حَرَامًا وَلَكِنْ وَاللَّهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ مَكَانًا وَاحِدًا أَبَدًا " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad ibn Hanbal, nous a rapporté Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd, nous a rapporté mon père, d'après al-Walid ibn Kathir, nous a rapporté Muhammad ibn 'Amr ibn Halhala ad-Du'ali, que Ibn Shihab lui a rapporté que 'Ali ibn al-Husayn lui a rapporté qu'ils étaient arrivés à Médine, venant de chez Yazid ibn Mu'awiya, après le martyre d'al-Husayn ibn 'Ali (qu'Allah les agrée tous deux), lorsque al-Miswar ibn Makhrama le rencontra et lui dit : "As-tu une demande à me faire ?" Je lui répondis : "Non." Il dit : "Me donneras-tu l'épée du Messager d'Allah (ﷺ) ? Car je crains que les gens ne te l'arrachent. Par Allah, si tu me la donnes, elle ne sera jamais récupérée jusqu'à ce que mon âme me quitte." Puis il dit : "Ali ibn Abi Talib (qu'Allah l'agrée) avait demandé en mariage la fille d'Abu Jahl alors que Fatima (qu'Allah l'agrée) était encore en vie. J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire, alors qu'il s'adressait aux gens à ce sujet depuis ce minbar, et j'étais alors pubère : *« Certes, Fatima fait partie de moi, et je crains qu'elle ne soit éprouvée dans sa religion. »* Puis il mentionna un gendre de sa famille parmi les Banu Abd Shams et fit son éloge pour cette alliance, disant : *« Il m'a parlé et m'a dit la vérité, il m'a fait une promesse et l'a tenue. Je ne déclare pas illicite ce qui est licite, ni licite ce qui est illicite, mais par Allah, la fille du Messager d'Allah et la fille de l'ennemi d'Allah ne se réuniront jamais en un même lieu. »*"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، بِهَذَا الْخَبَرِ قَالَ فَسَكَتَ عَلِيٌّ عَنْ ذَلِكَ النِّكَاحِ
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Faris, nous a rapporté 'Abd ar-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après az-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après Ayyub, d'après Ibn Abi Mulayka, avec ce même récit. Il dit : 'Ali garda le silence concernant ce mariage.