Bibliothèque
La demande de pluie
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ.
Nous a rapporté Abû Nu'aym, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après 'Abd Allâh ibn Abî Bakr, d'après 'Abbâd ibn Tamîm, d'après son oncle, qui a dit : « Le Prophète (ﷺ) sortit pour demander la pluie et retourna son manteau. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ يَقُولُ " اللَّهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، اللَّهُمَّ أَنْجِ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ ". وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا، وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ ". قَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ هَذَا كُلُّهُ فِي الصُّبْحِ.
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté Mughîra ibn 'Abd al-Rahmân, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ), lorsqu'il relevait la tête de la dernière rak'a, disait : « Ô Allâh, sauve 'Ayyâsh ibn Abî Rabî'a ! Ô Allâh, sauve Salama ibn Hishâm ! Ô Allâh, sauve al-Walîd ibn al-Walîd ! Ô Allâh, sauve les croyants opprimés ! Ô Allâh, fais peser Ton châtiment sur les Mudar ! Ô Allâh, fais que ces années soient comme les années de Joseph. » Et le Prophète (ﷺ) disait : « Ghifâr, qu'Allâh lui pardonne ! Aslam, qu'Allâh lui accorde la paix ! » Ibn Abî al-Zinâd a dit, d'après son père, que tout cela avait lieu lors de la prière du Subh.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى مِنَ النَّاسِ إِدْبَارًا قَالَ " اللَّهُمَّ سَبْعٌ كَسَبْعِ يُوسُفَ ". فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَصَّتْ كُلَّ شَىْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْجُلُودَ وَالْمَيْتَةَ وَالْجِيَفَ، وَيَنْظُرَ أَحَدُهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فَيَرَى الدُّخَانَ مِنَ الْجُوعِ، فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ تَأْمُرُ بِطَاعَةِ اللَّهِ وَبِصِلَةِ الرَّحِمِ وَإِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا، فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ} إِلَى قَوْلِهِ {عَائِدُونَ * يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى} فَالْبَطْشَةُ يَوْمَ بَدْرٍ، وَقَدْ مَضَتِ الدُّخَانُ وَالْبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ وَآيَةُ الرُّومِ.
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba, qui a dit : Nous a rapporté Jarîr, d'après Mansûr, d'après Abû al-Duhâ, d'après Masrûq, qui a dit : Nous étions chez 'Abd Allâh lorsqu'il dit : « Lorsque le Prophète (ﷺ) vit les gens se détourner, il dit : 'Ô Allâh, [envoie-nous] sept [années de famine] comme les sept [années] de Joseph.' Alors une année les frappa, qui consuma toute chose, au point qu'ils mangèrent les peaux, les charognes et les cadavres. L'un d'eux regardait vers le ciel et voyait de la fumée à cause de la faim. » Abû Sufyân vint alors le trouver et dit : « Ô Muhammad, tu ordonnes d'obéir à Allâh et de maintenir les liens de parenté, et pourtant ton peuple est en train de périr. Invoque donc Allâh pour eux. » Allâh le Très-Haut dit : *« Attends donc le jour où le ciel apportera une fumée visible »* jusqu'à Ses paroles : *« le jour où Nous saisirons d'une saisie violente, car c'est une saisie violente que Nous accomplirons. »* Cette saisie eut lieu le jour de Badr. Le passage sur la fumée, la saisie, le serment et le signe des Romains est déjà passé.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَتَمَثَّلُ بِشِعْرِ أَبِي طَالِبٍ وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ ثِمَالُ الْيَتَامَى عِصْمَةٌ لِلأَرَامِلِ وَقَالَ عُمَرُ بْنُ حَمْزَةَ حَدَّثَنَا سَالِمٌ، عَنْ أَبِيهِ، رُبَّمَا ذَكَرْتُ قَوْلَ الشَّاعِرِ وَأَنَا أَنْظُرُ، إِلَى وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي، فَمَا يَنْزِلُ حَتَّى يَجِيشَ كُلُّ مِيزَابٍ. وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ ثِمَالَ الْيَتَامَى عِصْمَةً لِلأَرَامِلِ وَهْوَ قَوْلُ أَبِي طَالِبٍ.
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté Abû Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn 'Abd Allâh ibn Dînâr, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu Ibn 'Umar réciter ces vers d'Abû Tâlib : *« Un homme blanc pour qui les nuages sont invoqués, soutien des orphelins, protection des veuves. »* Et 'Umar ibn Hamza a dit : Nous a rapporté Sâlim, d'après son père, qui a dit : « Parfois, je me souviens des paroles du poète tout en regardant le visage du Prophète (ﷺ) demander la pluie, et la pluie ne descendait pas avant que chaque gouttière ne déborde. » *« Un homme blanc pour qui les nuages sont invoqués, soutien des orphelins, protection des veuves »*, ce sont les paroles d'Abû Tâlib.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ كَانَ إِذَا قَحَطُوا اسْتَسْقَى بِالْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّا كُنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا فَتَسْقِينَا وَإِنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِعَمِّ نَبِيِّنَا فَاسْقِنَا. قَالَ فَيُسْقَوْنَ.
Nous a rapporté al-Hasan ibn Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allâh al-Ansârî, qui a dit : M'a rapporté mon père 'Abd Allâh ibn al-Muthannâ, d'après Thumâma ibn 'Abd Allâh ibn Anas, d'après Anas, que 'Umar ibn al-Khattâb (qu'Allâh l'agrée), lorsqu'ils souffraient de la sécheresse, demandait la pluie par l'intercession d'al-'Abbâs ibn 'Abd al-Muttalib et disait : « Ô Allâh, nous avions coutume de T'adresser nos invocations par l'intermédiaire de notre Prophète et Tu nous accordais la pluie. Nous T'adressons maintenant nos invocations par l'intermédiaire de l'oncle de notre Prophète, accorde-nous donc la pluie. » Il disait cela, et ils étaient exaucés.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَسْقَى فَقَلَبَ رِدَاءَهُ.
Nous a rapporté Ishâq, qui a dit : Nous a rapporté Wahb, qui nous a informés : Shu'ba, d'après Muhammad ibn Abî Bakr, d'après 'Abbâd ibn Tamîm, d'après 'Abd Allâh ibn Zayd, que le Prophète (ﷺ) demanda la pluie et retourna son manteau.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، يُحَدِّثُ أَبَاهُ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى فَاسْتَسْقَى، فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ، وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كَانَ ابْنُ عُيَيْنَةَ يَقُولُ هُوَ صَاحِبُ الأَذَانِ، وَلَكِنَّهُ وَهْمٌ، لأَنَّ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ الْمَازِنِيُّ، مَازِنُ الأَنْصَارِ.
Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allâh, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après 'Abd Allâh ibn Abî Bakr, qui a entendu 'Abbâd ibn Tamîm rapporter à son père, d'après son oncle 'Abd Allâh ibn Zayd, que le Prophète (ﷺ) sortit vers le lieu de prière pour demander la pluie. Il se tourna vers la qibla, retourna son manteau et pria deux rak'a. Abû 'Abd Allâh a dit : Ibn 'Uyayna disait qu'il s'agissait du compagnon de l'appel à la prière, mais c'est une erreur, car il s'agit ici de 'Abd Allâh ibn Zayd ibn 'Âsim al-Mâzinî, de Mâzin des Ansâr.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَذْكُرُ أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ مِنْ باب كَانَ وُجَاهَ الْمِنْبَرِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا. قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِنَا، اللَّهُمَّ اسْقِنَا، اللَّهُمَّ اسْقِنَا ". قَالَ أَنَسٌ وَلاَ وَاللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ وَلاَ قَزَعَةً وَلاَ شَيْئًا، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ وَلاَ دَارٍ، قَالَ فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ، فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ. قَالَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ الْبَابِ فِي الْجُمُعَةِ الْمُقْبِلَةِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا، قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالْجِبَالِ وَالآجَامِ وَالظِّرَابِ وَالأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ ". قَالَ فَانْقَطَعَتْ وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ. قَالَ شَرِيكٌ فَسَأَلْتُ أَنَسًا أَهُوَ الرَّجُلُ الأَوَّلُ قَالَ لاَ أَدْرِي.
Nous a rapporté Muhammad, qui a dit : Nous a informé Abu Damra, Anas ibn 'Iyad, qui a dit : Nous a rapporté Charik ibn 'Abdullah ibn Abi Namir, qu'il avait entendu Anas ibn Malik mentionner qu'un homme entra un jour de vendredi par une porte faisant face au minbar, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était debout en train de prononcer le sermon. L'homme se tint debout face au Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, les bêtes ont péri et les chemins sont coupés, invoque Allah pour qu'Il nous abreuve. » Le Messager d'Allah (ﷺ) leva alors les mains et dit : « Ô Allah, donne-nous la pluie ! Ô Allah, donne-nous la pluie ! Ô Allah, donne-nous la pluie ! » Anas dit : « Par Allah, nous ne voyions dans le ciel ni nuage, ni trace, ni rien, et il n'y avait entre nous et Sal' aucune maison ni demeure. » Puis, un nuage semblable à un bouclier apparut derrière lui. Lorsqu'il se fut étendu au milieu du ciel, il se dispersa et il se mit à pleuvoir. Anas dit : « Par Allah, nous ne vîmes pas le soleil pendant six jours. » Ensuite, un homme entra par cette même porte le vendredi suivant, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était debout en train de prononcer le sermon. Il se tint debout face à lui et dit : « Ô Messager d'Allah, les biens ont péri et les chemins sont coupés, invoque Allah pour qu'Il retienne la pluie. » Le Messager d'Allah (ﷺ) leva alors les mains et dit : « Ô Allah, autour de nous et non sur nous ! Ô Allah, sur les collines, les montagnes, les broussailles, les hauteurs, les vallées et les lieux où poussent les arbres. » La pluie cessa alors, et nous sortîmes marcher sous le soleil. Charik dit : « J'ai demandé à Anas si c'était le même homme que le premier, et il répondit : Je ne sais pas. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ الْمَسْجِدَ يَوْمَ جُمُعَةٍ مِنْ بَابٍ كَانَ نَحْوَ دَارِ الْقَضَاءِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا ". قَالَ أَنَسٌ وَلاَ وَاللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ، وَلاَ قَزَعَةً، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ وَلاَ دَارٍ. قَالَ فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ، فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ، فَلاَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ الْبَابِ فِي الْجُمُعَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا عَنَّا. قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ ". قَالَ فَأَقْلَعَتْ وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ. قَالَ شَرِيكٌ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أَهُوَ الرَّجُلُ الأَوَّلُ فَقَالَ مَا أَدْرِي.
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, qui a dit : Nous a rapporté Isma'il ibn Ja'far, d'après Charik, d'après Anas ibn Malik, qu'un homme entra dans la mosquée un jour de vendredi par une porte donnant vers la demeure du juge, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était debout en train de prononcer le sermon. L'homme se tint debout face au Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, les biens ont péri et les chemins sont coupés, invoque Allah pour qu'Il nous abreuve. » Le Messager d'Allah (ﷺ) leva alors les mains et dit : « Ô Allah, donne-nous la pluie ! Ô Allah, donne-nous la pluie ! Ô Allah, donne-nous la pluie ! » Anas dit : « Par Allah, nous ne voyions dans le ciel ni nuage, ni trace, et il n'y avait entre nous et Sal' aucune maison ni demeure. » Puis, un nuage semblable à un bouclier apparut derrière lui. Lorsqu'il se fut étendu au milieu du ciel, il se dispersa et il se mit à pleuvoir. Par Allah, nous ne vîmes pas le soleil pendant six jours. Ensuite, un homme entra par cette même porte le vendredi suivant, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était debout en train de prononcer le sermon. Il se tint debout face à lui et dit : « Ô Messager d'Allah, les biens ont péri et les chemins sont coupés, invoque Allah pour qu'Il retienne la pluie. » Le Messager d'Allah (ﷺ) leva alors les mains et dit : « Ô Allah, autour de nous et non sur nous ! Ô Allah, sur les collines, les hauteurs, le fond des vallées et les lieux où poussent les arbres. » La pluie cessa alors, et nous sortîmes marcher sous le soleil. Charik dit : « J'ai demandé à Anas ibn Malik si c'était le même homme que le premier, et il répondit : Je ne sais pas. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَحَطَ الْمَطَرُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَسْقِيَنَا. فَدَعَا فَمُطِرْنَا، فَمَا كِدْنَا أَنْ نَصِلَ إِلَى مَنَازِلِنَا فَمَا زِلْنَا نُمْطَرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الْمُقْبِلَةِ. قَالَ فَقَامَ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ غَيْرُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَصْرِفَهُ عَنَّا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا " . قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ السَّحَابَ يَتَقَطَّعُ يَمِينًا وَشِمَالاً يُمْطَرُونَ وَلاَ يُمْطَرُ أَهْلُ الْمَدِينَةِ.
Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : Nous a rapporté Abu 'Awanah, d'après Qatada, d'après Anas, qui a dit : Alors que le Messager d'Allah (ﷺ) prononçait le sermon un jour de vendredi, un homme vint et dit : « Ô Messager d'Allah, la pluie a manqué, invoque Allah pour qu'Il nous abreuve. » Il invoqua, et il plut tellement que nous eûmes peine à rejoindre nos demeures. Et il continua de pleuvoir jusqu'au vendredi suivant. L'homme, ou un autre, se leva alors et dit : « Ô Messager d'Allah, invoque Allah pour qu'Il l'écarte de nous. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Allah, autour de nous et non sur nous ! » Anas dit : « J'ai vu les nuages se disperser à droite et à gauche, pleuvant sur les gens mais non sur les habitants de Médine. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ. فَدَعَا، فَمُطِرْنَا مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَى الْجُمُعَةِ، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا. فَقَامَ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ وَالأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ " . فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama, d'après Malik, d'après Charik ibn 'Abdullah, d'après Anas, qui a dit : Un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Les bêtes ont péri et les chemins sont coupés. » Il invoqua, et il plut du vendredi au vendredi suivant. Puis l'homme revint et dit : « Les maisons se sont écroulées, les chemins sont coupés et les bêtes ont péri, invoque Allah pour qu'Il retienne la pluie. » Le Prophète (ﷺ) se leva et dit : « Ô Allah, sur les collines, les hauteurs, les vallées et les lieux où poussent les arbres. » La pluie se retira de Médine comme se retire un vêtement.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمُطِرُوا مِنْ جُمُعَةٍ إِلَى جُمُعَةٍ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ عَلَى رُءُوسِ الْجِبَالِ وَالآكَامِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ " . فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.
Nous a rapporté Isma'il, qui a dit : M'a rapporté Malik, d'après Charik ibn 'Abdullah ibn Abi Namir, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : Un homme vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, les bêtes ont péri et les chemins sont coupés, invoque Allah. » Le Messager d'Allah (ﷺ) invoqua, et il plut du vendredi au vendredi suivant. Puis un homme vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, les maisons se sont écroulées, les chemins sont coupés et les bêtes ont péri. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Allah, sur les sommets des montagnes, les collines, le fond des vallées et les lieux où poussent les arbres. » La pluie se retira de Médine comme se retire un vêtement.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَافَى بْنُ عِمْرَانَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، شَكَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَلاَكَ الْمَالِ وَجَهْدَ الْعِيَالِ، فَدَعَا اللَّهَ يَسْتَسْقِي، وَلَمْ يَذْكُرْ أَنَّهُ حَوَّلَ رِدَاءَهُ وَلاَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ.
Nous a rapporté Al-Hasan ibn Bishr, qui a dit : Nous a rapporté Mu'afah ibn 'Imran, d'après Al-Awza'i, d'après Ishaq ibn 'Abdullah, d'après Anas ibn Malik, qu'un homme se plaignit au Prophète (ﷺ) de la perte de ses biens et de la détresse de sa famille. Il invoqua Allah pour demander la pluie, sans mentionner qu'il ait tourné son manteau ni fait face à la qibla.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي، وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ. فَدَعَا اللَّهَ، فَمُطِرْنَا مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَى الْجُمُعَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ عَلَى ظُهُورِ الْجِبَالِ وَالآكَامِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ " . فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yusuf, qui a dit : Nous a informé Malik, d'après Charik ibn 'Abdullah ibn Abi Namir, d'après Anas ibn Malik, qu'il a dit : Un homme vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, les bêtes ont péri et les chemins sont coupés, invoque Allah. » Il invoqua Allah, et il plut du vendredi au vendredi suivant. Puis un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, les maisons se sont écroulées, les chemins sont coupés et les bêtes ont péri. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Allah, sur les flancs des montagnes, les collines, le fond des vallées et les lieux où poussent les arbres. » La pluie se retira de Médine comme se retire un vêtement.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، وَالأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ أَتَيْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ إِنَّ قُرَيْشًا أَبْطَئُوا عَنِ الإِسْلاَمِ،، فَدَعَا عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَتَّى هَلَكُوا فِيهَا وَأَكَلُوا الْمَيْتَةَ وَالْعِظَامَ، فَجَاءَهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ، جِئْتَ تَأْمُرُ بِصِلَةِ الرَّحِمِ، وَإِنَّ قَوْمَكَ هَلَكُوا، فَادْعُ اللَّهَ. فَقَرَأَ {فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ} ثُمَّ عَادُوا إِلَى كُفْرِهِمْ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى {يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى} يَوْمَ بَدْرٍ. قَالَ وَزَادَ أَسْبَاطٌ عَنْ مَنْصُورٍ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَسُقُوا الْغَيْثَ، فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمْ سَبْعًا، وَشَكَا النَّاسُ كَثْرَةَ الْمَطَرِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا ". فَانْحَدَرَتِ السَّحَابَةُ عَنْ رَأْسِهِ، فَسُقُوا النَّاسُ حَوْلَهُمْ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, d'après Sufyan, d'après Mansur et Al-A'mash, d'après Abu Ad-Duha, d'après Masruq, qui a dit : Je vins trouver Ibn Mas'ud, qui dit : « Les Quraysh ont tardé à embrasser l'Islam, alors le Prophète (ﷺ) les maudit. Une sécheresse les frappa au point qu'ils périrent, mangeant les charognes et les os. Abu Sufyan vint le trouver et dit : « Ô Muhammad, tu es venu ordonner de maintenir les liens de parenté, et voici que ton peuple périt, invoque Allah. » Il récita alors : *« Attends donc le jour où le ciel apportera une fumée visible »* (Coran 44:10), puis ils retournèrent à leur mécréance. C'est ce que signifie le verset : *« Le jour où Nous frapperons du plus grand châtiment »* (Coran 44:16), c'est-à-dire le jour de Badr. » Asbat ajouta, d'après Mansur : « Le Messager d'Allah (ﷺ) invoqua, et ils furent abreuvés par une pluie abondante qui dura sept jours. Les gens se plaignirent de l'excès de pluie, alors il dit : « Ô Allah, autour de nous et non sur nous ! » Les nuages se dissipèrent alors au-dessus de sa tête, et les gens autour d'eux furent abreuvés. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَوْمَ جُمُعَةٍ، فَقَامَ النَّاسُ فَصَاحُوا فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَحَطَ الْمَطَرُ وَاحْمَرَّتِ الشَّجَرُ وَهَلَكَتِ الْبَهَائِمُ، فَادْعُ اللَّهَ يَسْقِينَا. فَقَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِنَا ". مَرَّتَيْنِ، وَايْمُ اللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً مِنْ سَحَابٍ، فَنَشَأَتْ سَحَابَةٌ وَأَمْطَرَتْ، وَنَزَلَ عَنِ الْمِنْبَرِ فَصَلَّى، فَلَمَّا انْصَرَفَ لَمْ تَزَلْ تُمْطِرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الَّتِي تَلِيهَا، فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ صَاحُوا إِلَيْهِ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يَحْبِسُهَا عَنَّا. فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا ". فَكُشِطَتِ الْمَدِينَةُ، فَجَعَلَتْ تُمْطِرُ حَوْلَهَا وَلاَ تَمْطُرُ بِالْمَدِينَةِ قَطْرَةً، فَنَظَرْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ وَإِنَّهَا لَفِي مِثْلِ الإِكْلِيلِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Abî Bakr, qui a dit : Nous a rapporté Mu'tamir, d'après 'Ubayd Allah, d'après Thâbit, d'après Anas (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) prononçait le sermon du vendredi lorsque les gens se levèrent et s'écrièrent : "Ô Messager d'Allah, la pluie a manqué, les arbres ont rougi et les bêtes sont mortes. Invoque Allah pour qu'Il nous abreuve." Il dit alors : "Ô Allah, abreuve-nous !" à deux reprises. Par Allah, nous ne voyions dans le ciel aucun lambeau de nuage, puis un nuage se forma et il plut. Le Prophète (ﷺ) descendit de la chaire et pria. Lorsqu'il eut terminé, la pluie continua jusqu'au vendredi suivant. Lorsque le Prophète (ﷺ) se leva pour prononcer le sermon, les gens s'écrièrent : "Les maisons s'effondrent et les chemins sont coupés. Invoque Allah pour qu'Il la retienne loin de nous." Le Prophète (ﷺ) sourit puis dit : "Ô Allah, autour de nous et non sur nous." Alors, la pluie cessa sur Médine et continua à tomber autour d'elle sans qu'une seule goutte ne tombe sur la ville. Je regardai Médine et la vis comme dans une couronne.
وَقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، خَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الأَنْصَارِيُّ وَخَرَجَ مَعَهُ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ وَزَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ رضى الله عنهم فَاسْتَسْقَى، فَقَامَ بِهِمْ عَلَى رِجْلَيْهِ عَلَى غَيْرِ مِنْبَرٍ فَاسْتَغْفَرَ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ يَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ وَلَمْ يُؤَذِّنْ، وَلَمْ يُقِمْ. قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ وَرَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم.
Abu Nu'aym nous a rapporté, d'après Zuhayr, d'après Abû Ishâq, que 'Abd Allah ibn Yazîd al-Ansârî (qu'Allah les agrée) sortit, accompagné d'al-Barâ' ibn 'Âzib et de Zayd ibn Arqam, pour demander la pluie. Il se tint debout devant eux sans chaire, demanda pardon à Allah, puis pria deux rak'ahs en récitant à voix haute, sans faire l'appel à la prière ni l'iqâmah. Abû Ishâq ajouta : 'Abd Allah ibn Yazîd avait vu le Prophète (ﷺ).
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ تَمِيمٍ، أَنَّ عَمَّهُ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ بِالنَّاسِ يَسْتَسْقِي لَهُمْ، فَقَامَ فَدَعَا اللَّهَ قَائِمًا، ثُمَّ تَوَجَّهَ قِبَلَ الْقِبْلَةِ، وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ فَأُسْقُوا.
Nous a rapporté Abû al-Yamân, qui a dit : Nous a informé Shu'ayb, d'après al-Zuhrî, qui a dit : M'a rapporté 'Abbâd ibn Tamîm que son oncle, qui était parmi les Compagnons du Prophète (ﷺ), l'a informé que le Prophète (ﷺ) sortit avec les gens pour demander la pluie. Il se tint debout et invoqua Allah, puis se tourna vers la qiblah, retourna son manteau, et ils furent abreuvés.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي فَتَوَجَّهَ إِلَى الْقِبْلَةِ يَدْعُو، وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ.
Nous a rapporté Abû Nu'aym, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî Dhi'b, d'après al-Zuhrî, d'après 'Abbâd ibn Tamîm, d'après son oncle, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) sortit pour demander la pluie. Il se tourna vers la qiblah en invoquant, retourna son manteau, puis pria deux rak'ahs en récitant à voix haute.
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ خَرَجَ يَسْتَسْقِي قَالَ فَحَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ، وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ يَدْعُو، ثُمَّ حَوَّلَ رِدَاءَهُ، ثُمَّ صَلَّى لَنَا رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ.
Nous a rapporté Âdam, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî Dhi'b, d'après al-Zuhrî, d'après 'Abbâd ibn Tamîm, d'après son oncle, qui a dit : J'ai vu le Prophète (ﷺ) le jour où il sortit pour demander la pluie. Il tourna le dos aux gens, se dirigea vers la qiblah en invoquant, puis retourna son manteau. Ensuite, il pria pour nous deux rak'ahs en récitant à voix haute.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَسْقَى فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ.
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après 'Abd Allah ibn Abî Bakr, d'après 'Abbâd ibn Tamîm, d'après son oncle, que le Prophète (ﷺ) demanda la pluie, pria deux rak'ahs et retourna son manteau.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي، وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ. قَالَ سُفْيَانُ فَأَخْبَرَنِي الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ قَالَ جَعَلَ الْيَمِينَ عَلَى الشِّمَالِ.
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après 'Abd Allah ibn Abî Bakr, qui entendit 'Abbâd ibn Tamîm dire, d'après son oncle, que le Prophète (ﷺ) sortit vers le lieu de prière pour demander la pluie. Il se tourna vers la qiblah, pria deux rak'ahs et retourna son manteau. Sufyân ajouta : Al-Mas'ûdî m'a informé, d'après Abû Bakr, qu'il mit le côté droit sur le côté gauche.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى يُصَلِّي، وَأَنَّهُ لَمَّا دَعَا ـ أَوْ أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ ـ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ابْنُ زَيْدٍ هَذَا مَازِنِيٌّ، وَالأَوَّلُ كُوفِيٌّ هُوَ ابْنُ يَزِيدَ.
Nous a rapporté Muhammad, qui a dit : Nous a informé 'Abd al-Wahhâb, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, qui a dit : M'a informé Abû Bakr ibn Muhammad que 'Abbâd ibn Tamîm l'a informé que 'Abd Allah ibn Zayd al-Ansârî (qu'Allah l'agrée) l'a informé que le Prophète (ﷺ) sortit vers le lieu de prière pour prier. Lorsqu'il invoqua – ou voulut invoquer – il se tourna vers la qiblah et retourna son manteau. Abû 'Abd Allah (al-Bukhârî) a dit : Ce Ibn Zayd est de la tribu de Mazin, tandis que le premier (mentionné dans un autre hadith) est de Kûfah et s'appelle Ibn Yazîd.
قَالَ أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ أَتَى رَجُلٌ أَعْرَابِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْبَدْوِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الْمَاشِيَةُ هَلَكَ الْعِيَالُ هَلَكَ النَّاسُ. فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ يَدْعُو، وَرَفَعَ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ مَعَهُ يَدْعُونَ، قَالَ فَمَا خَرَجْنَا مِنَ الْمَسْجِدِ حَتَّى مُطِرْنَا، فَمَا زِلْنَا نُمْطَرُ حَتَّى كَانَتِ الْجُمُعَةُ الأُخْرَى، فَأَتَى الرَّجُلُ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَشِقَ الْمُسَافِرُ، وَمُنِعَ الطَّرِيقُ.
Ayyûb ibn Sulaymân rapporta : Abû Bakr ibn Abî Uways me raconta, d'après Sulaymân ibn Bilâl, que Yahyâ ibn Sa'îd dit avoir entendu Anas ibn Mâlik dire : Un homme bédouin des gens du désert vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) un jour de vendredi et dit : « Ô Messager d'Allah, le bétail périt, les familles périssent, les gens périssent ! » Le Messager d'Allah (ﷺ) leva alors les mains en invoquant, et les gens levèrent leurs mains avec lui pour invoquer. Il dit : Nous ne sortîmes de la mosquée qu'après qu'il eût plu, et nous continuâmes à recevoir la pluie jusqu'au vendredi suivant. Alors, l'homme vint trouver le Prophète d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, le voyageur est en difficulté et les routes sont coupées ! »
وَقَالَ الأُوَيْسِيُّ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَشَرِيكٍ، سَمِعَا أَنَسًا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ.
Al-Uwaysî rapporta : Muhammad ibn Ja'far me raconta, d'après Yahyâ ibn Sa'îd et Sharîk, qu'ils entendirent Anas rapporter du Prophète (ﷺ) qu'il levait les mains jusqu'à ce qu'on vît la blancheur de ses aisselles.