Bibliothèque
Le Livre de la Prière
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ الْمُسْلِمُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَجْتَمِعُونَ فَيَتَحَيَّنُونَ الصَّلَوَاتِ وَلَيْسَ يُنَادِي بِهَا أَحَدٌ فَتَكَلَّمُوا يَوْمًا فِي ذَلِكَ فَقَالَ بَعْضُهُمُ اتَّخِذُوا نَاقُوسًا مِثْلَ نَاقُوسِ النَّصَارَى وَقَالَ بَعْضُهُمْ قَرْنًا مِثْلَ قَرْنِ الْيَهُودِ فَقَالَ عُمَرُ أَوَلاَ تَبْعَثُونَ رَجُلاً يُنَادِي بِالصَّلاَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا بِلاَلُ قُمْ فَنَادِ بِالصَّلاَةِ " .
Ishaq ibn Ibrahim Al-Hanzali nous a rapporté, d'après Muhammad ibn Bakr. Muhammad ibn Rafi' nous a aussi rapporté, d'après 'Abd Al-Razzaq, tous deux ont dit : Ibn Jurayj nous a informés. Harun ibn 'Abd Allah – et la formulation est la sienne – m'a rapporté, il a dit : Hajjaj ibn Muhammad a dit : Ibn Jurayj m'a informé, d'après Nafi', affranchi d'Ibn 'Umar, d'après 'Abd Allah ibn 'Umar, qui a dit : « Lorsque les musulmans arrivèrent à Médine, ils se rassemblaient et guettaient les moments des prières sans que personne ne les appelle. Un jour, ils en parlèrent entre eux. Certains dirent : « Adoptons une cloche comme celle des chrétiens. » D'autres dirent : « Plutôt une corne comme celle des juifs. » 'Umar dit : « Ne pourriez-vous pas envoyer un homme appeler à la prière ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô Bilal, lève-toi et appelle à la prière. » »
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، جَمِيعًا عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ . زَادَ يَحْيَى فِي حَدِيثِهِ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ فَحَدَّثْتُ بِهِ أَيُّوبَ فَقَالَ إِلاَّ الإِقَامَةَ .
Khalaf ibn Hisham nous a rapporté, d'après Hammad ibn Zayd. Yahya ibn Yahya nous a aussi informés, d'après Isma'il ibn 'Ulayya, tous deux d'après Khalid Al-Hadhdha', d'après Abu Qilaba, d'après Anas, qui a dit : « Bilal reçut l'ordre de faire l'appel à la prière en le doublant et l'iqama en l'individualisant. » Yahya ajouta dans son hadith, d'après Ibn 'Ulayya : « J'en ai parlé à Ayyub, qui dit : « Sauf pour l'iqama. » »
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ ذَكَرُوا أَنْ يُعْلِمُوا، وَقْتَ الصَّلاَةِ بِشَىْءٍ يَعْرِفُونَهُ فَذَكَرُوا أَنْ يُنَوِّرُوا نَارًا أَوْ يَضْرِبُوا نَاقُوسًا فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ .
Ishaq ibn Ibrahim Al-Hanzali nous a informés, d'après 'Abd Al-Wahhab Al-Thaqafi, d'après Khalid Al-Hadhdha', d'après Abu Qilaba, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : « Ils évoquèrent la manière d'annoncer le moment de la prière par un signe qu'ils reconnaîtraient. Ils évoquèrent d'allumer un feu ou de frapper une cloche. Bilal reçut alors l'ordre de faire l'appel à la prière en le doublant et l'iqama en l'individualisant. »
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ لَمَّا كَثُرَ النَّاسُ ذَكَرُوا أَنْ يُعْلِمُوا . بِمِثْلِ حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَنْ يُورُوا نَارًا .
Muhammad ibn Hatim m'a rapporté, d'après Bahz, d'après Wuhaib, d'après Khalid Al-Hadhdha', avec cette chaîne de transmission : « Lorsque les gens se multiplièrent, ils évoquèrent la manière d'annoncer... » Comme le hadith d'Al-Thaqafi, sauf qu'il dit : « d'allumer un feu. »
وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ .
Il m’a été rapporté par 'Ubaydullah ibn 'Umar al-Qawârîrî, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Wârith ibn Sa'îd et 'Abd al-Wahhâb ibn 'Abd al-Majîd, qu'ils ont dit : Nous a rapporté Ayyûb, d'après Abû Qilâba, d'après Anas, qui a dit : "On ordonna à Bilâl de faire l'appel à la prière (adhan) en nombre pair et l'annonce du début de la prière (iqâma) en nombre impair."
حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَبُو غَسَّانَ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، صَاحِبِ الدَّسْتَوَائِيِّ وَحَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَامِرٍ الأَحْوَلِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنْ أَبِي مَحْذُورَةَ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَّمَهُ هَذَا الأَذَانَ " اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ - ثُمَّ يَعُودُ فَيَقُولُ - أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ - مَرَّتَيْنِ - حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ - مَرَّتَيْنِ " . زَادَ إِسْحَاقُ " اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Abû Ghassân al-Mismaʿî, Mâlik ibn ʿAbd al-Wâhid, et Ishâq ibn Ibrâhîm** – Abû Ghassân a dit : **« Muʿâdh nous a rapporté »**, et Ishâq a dit : **« Muʿâdh ibn Hishâm, le compagnon d’al-Dastawâ’î, nous a informés. Mon père me l’a rapporté d’après ʿÂmir al-Ahwal, d’après Makhûl, d’après ʿAbd Allâh ibn Muhayrîz, d’après Abû Mahdhûra** – que le Prophète d’Allâh (ﷺ) lui a enseigné cet **adhân** (appel à la prière) : *« Allâhu Akbar, Allâhu Akbar* (Allâh est le Plus Grand, Allâh est le Plus Grand), *Ashhadu an lâ ilâha illâ Llâh* (J’atteste qu’il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allâh), *Ashhadu an lâ ilâha illâ Llâh*, *Ashhadu anna Muhammadan Rasûlu Llâh* (J’atteste que Muhammad est le Messager d’Allâh), *Ashhadu anna Muhammadan Rasûlu Llâh* – Puis il répète : *Ashhadu an lâ ilâha illâ Llâh*, *Ashhadu an lâ ilâha illâ Llâh*, *Ashhadu anna Muhammadan Rasûlu Llâh*, *Ashhadu anna Muhammadan Rasûlu Llâh*, *Hayya ʿala al-Salâh* (Venez à la prière) – deux fois –, *Hayya ʿala al-Falâh* (Venez à la réussite) – deux fois – ».* Ishâq a ajouté : *« Allâhu Akbar, Allâhu Akbar, lâ ilâha illâ Llâh »* (Allâh est le Plus Grand, Allâh est le Plus Grand, il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allâh). --- **Remarques terminologiques et contextuelles :** 1. **« Adhân »** : L'appel à la prière en islam, prononcé à voix haute par le muezzin. 2. **« Allâhu Akbar »** : Formule de glorification signifiant « Allâh est le Plus Grand ». 3. **« Ashhadu an lâ ilâha illâ Llâh »** : La première partie de la **shahâda** (profession de foi islamique), attestant de l’unicité divine (**tawhîd**). 4. **« Ashhadu anna Muhammadan Rasûlu Llâh »** : La seconde partie de la **shahâda**, attestant de la prophétie de Muhammad (ﷺ). 5. **« Hayya ʿala al-Salâh » / « Hayya ʿala al-Falâh »** : Invitation à se rassembler pour la prière (**salâh**) et la réussite spirituelle (**falâh**). Ce hadith, rapporté par Muslim (379) et d’autres, détaille la formulation de l’**adhân** tel qu’enseigné par le Prophète (ﷺ) à Abû Mahdhûra (qu’Allâh l’agrée). Qu’Allâh nous permette de suivre la **Sunnah** dans ses moindres détails. Âmîn.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤَذِّنَانِ بِلاَلٌ وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, tout en conservant la terminologie islamique : **« Nous a rapporté Ibn Numayr, qui a dit : nous a rapporté mon père, qui a dit : nous a rapporté 'Ubaydullah, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée), qui a dit :** *Le Messager d'Allah (ﷺ) avait deux muezzins : Bilâl et Ibn Umm Maktûm l'aveugle. »* ### Explications des termes islamiques conservés : - **حَدَّثَنَا** (*haddathanâ*) : « Nous a rapporté » (formule classique de la chaîne de transmission, *isnâd*). - **صلى الله عليه وسلم** (*salla Llâhu 'alayhi wa sallam*) : « Que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui » (formule de prière sur le Prophète ﷺ). - **مُؤَذِّنَانِ** (*mu'adhdhinân*) : « deux muezzins » (celui qui appelle à la prière, *adhân*). - **رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ** (*radiya Llâhu 'anhu*) : « Qu'Allah l'agrée » (formule utilisée pour les Compagnons). Ce hadith est rapporté dans *Sahîh Muslim* (Livre des mosquées et des lieux de prière, Hadith 378). Qu'Allah nous permette de suivre l'exemple du Prophète ﷺ et de ses nobles Compagnons.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ، عَنْ عَائِشَةَ، مِثْلَهُ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : **"Nous a rapporté Ibn Numayr, qui a dit : nous a rapporté mon père, qui a dit : nous a rapporté 'Ubaydullah, qui a dit : nous a rapporté Al-Qâsim, d'après 'Â'ishah, un hadith similaire (à celui précédemment mentionné)."** ### Explications des termes islamiques : - **حَدَّثَنَا** (*ḥaddathanā*) : "Nous a rapporté" (formule classique de transmission du hadith). - **ابْنُ نُمَيْرٍ** (*Ibn Numayr*) : Nom du premier transmetteur (un des rapporteurs de la chaîne de transmission, *isnād*). - **عَنْ** (*'an*) : "D'après" (indique la transmission d'un narrateur à un autre). - **مِثْلَهُ** (*mithlahu*) : "Un hadith similaire" (référence à un hadith précédemment cité dans le recueil). Ce hadith fait partie d'une chaîne de transmission (*isnād*) rapportant une parole ou un acte du Prophète ﷺ (*matn*), avec 'Â'ishah (qu'Allah l'agrée) comme compagnon(e) source. Qu'Allah nous permette de tirer profit des enseignements prophétiques.
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ يُؤَذِّنُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ أَعْمَى .
Il m’a été rapporté par Abû Kurayb, Muhammad ibn al-'Alâ' al-Hamdânî, qui nous a rapporté d'après Khâlid – c'est-à-dire Ibn Makhlad –, d'après Muhammad ibn Ja'far, qui nous a rapporté d'après Hishâm, d'après son père, d'après 'Â'isha, qui a dit : "Ibn Umm Maktûm, qui était aveugle, faisait l'appel à la prière (adhan) pour le Messager d'Allah (ﷺ)."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Salama al-Murâdî, qui nous a rapporté d'après 'Abdullah ibn Wahb, d'après Yahyâ ibn 'Abdullah et Sa'îd ibn 'Abd al-Rahmân, d'après Hishâm, avec cette même chaîne de transmission, de la même manière.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُغِيرُ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ وَكَانَ يَسْتَمِعُ الأَذَانَ فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا أَمْسَكَ وَإِلاَّ أَغَارَ فَسَمِعَ رَجُلاً يَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَى الْفِطْرَةِ " . ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَرَجْتَ مِنَ النَّارِ " . فَنَظَرُوا فَإِذَا هُوَ رَاعِي مِعْزًى .
Il m’a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté d'après Yahyâ – c'est-à-dire Ibn Sa'îd –, d'après Hammâd ibn Salama, qui nous a rapporté d'après Thâbit, d'après Anas ibn Mâlik, qui a dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) lançait ses expéditions à l'aube. Il prêtait l'oreille à l'appel à la prière (adhan). S'il entendait l'adhan, il s'abstenait, sinon il attaquait. Il entendit alors un homme dire : 'Allâhu Akbar, Allâhu Akbar.' Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : 'Il est sur la fitra (nature originelle).' Puis l'homme dit : 'J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah, j'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah.' Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : 'Il est sorti du Feu.' Ils regardèrent et virent qu'il s'agissait d'un berger de chèvres."
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ " .
Il m’a été rapporté par Yahyâ ibn Yahyâ, qui a dit : J'ai lu à Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Atâ' ibn Yazîd al-Laythî, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Lorsque vous entendez l'appel (nidâ'), dites la même chose que le muezzin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ، وَغَيْرِهِمَا، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا سَمِعْتُمُ الْمُؤَذِّنَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ ثُمَّ صَلُّوا عَلَىَّ فَإِنَّهُ مَنْ صَلَّى عَلَىَّ صَلاَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ بِهَا عَشْرًا ثُمَّ سَلُوا اللَّهَ لِيَ الْوَسِيلَةَ فَإِنَّهَا مَنْزِلَةٌ فِي الْجَنَّةِ لاَ تَنْبَغِي إِلاَّ لِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا هُوَ فَمَنْ سَأَلَ لِيَ الْوَسِيلَةَ حَلَّتْ لَهُ الشَّفَاعَةُ " .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Salama al-Murâdî, qui nous a rapporté d'après 'Abdullah ibn Wahb, d'après Haywa, Sa'îd ibn Abî Ayyûb et d'autres, d'après Ka'b ibn 'Alqama, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Jubayr, d'après 'Abdullah ibn 'Amr ibn al-'Âs, qu'il a entendu le Prophète (ﷺ) dire : "Lorsque vous entendez le muezzin, dites la même chose que lui, puis priez sur moi, car quiconque prie sur moi une fois, Allah priera sur lui dix fois. Ensuite, demandez à Allah pour moi al-Wasîla, car c'est un rang au Paradis qui ne convient qu'à un serviteur parmi les serviteurs d'Allah, et j'espère être celui-là. Quiconque demande pour moi al-Wasîla, l'intercession lui sera permise."
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسَافٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا قَالَ الْمُؤَذِّنُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . فَقَالَ أَحَدُكُمُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ . قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ . ثُمَّ قَالَ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ . قَالَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ . ثُمَّ قَالَ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ . قَالَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ . ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . ثُمَّ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . مِنْ قَلْبِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Il m’a été rapporté par Ishâq ibn Mansûr, qui nous a informé d'après Abû Ja'far, Muhammad ibn Jahdam al-Thaqafî, qui nous a rapporté d'après Ismâ'îl ibn Ja'far, d'après 'Umâra ibn Ghaziyya, d'après Khubayb ibn 'Abd al-Rahmân ibn Isâf, d'après Hafs ibn 'Âsim ibn 'Umar ibn al-Khattâb, d'après son père, d'après son grand-père, 'Umar ibn al-Khattâb, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Lorsque le muezzin dit : 'Allâhu Akbar, Allâhu Akbar', et que l'un de vous dit : 'Allâhu Akbar, Allâhu Akbar', puis dit : 'J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah' et que vous dites : 'J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah', puis dit : 'J'atteste que Muhammad est le Messager d'Allah' et que vous dites : 'J'atteste que Muhammad est le Messager d'Allah', puis dit : 'Venez à la prière' et que vous dites : 'Il n'y a de force ni de puissance qu'en Allah', puis dit : 'Venez au succès' et que vous dites : 'Il n'y a de force ni de puissance qu'en Allah', puis dit : 'Allâhu Akbar, Allâhu Akbar' et que vous dites : 'Allâhu Akbar, Allâhu Akbar', puis dit : 'Il n'y a de divinité qu'Allah' et que vous dites : 'Il n'y a de divinité qu'Allah', du fond de son cœur, il entrera au Paradis."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ الْحُكَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ الْقُرَشِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ الْحُكَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ رَضِيتُ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا . غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ " . قَالَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ " مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ وَأَنَا أَشْهَدُ " . وَلَمْ يَذْكُرْ قُتَيْبَةُ قَوْلَهُ وَأَنَا .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Rumh, qui nous a informé d'après al-Layth, d'après al-Hakîm ibn 'Abdullah ibn Qays al-Qurashî, et il nous a été rapporté par Qutayba ibn Sa'îd, qui nous a rapporté d'après al-Layth, d'après al-Hakîm ibn 'Abdullah, d'après 'Âmir ibn Sa'd ibn Abî Waqqâs, d'après Sa'd ibn Abî Waqqâs, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque dit, lorsqu'il entend le muezzin : 'J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah, Seul sans associé, et que Muhammad est Son serviteur et Son messager. J'agrée Allah comme Seigneur, Muhammad comme messager et l'Islam comme religion', ses péchés lui seront pardonnés." Ibn Rumh a dit dans sa version : "Quiconque dit, lorsqu'il entend le muezzin : 'Et moi aussi j'atteste'", sans mentionner Qutayba cette partie.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ يَدْعُوهُ إِلَى الصَّلاَةِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْمُؤَذِّنُونَ أَطْوَلُ النَّاسِ أَعْنَاقًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn 'Abdullah ibn Numayr, qui nous a rapporté d'après 'Abda, d'après Talha ibn Yahyâ, d'après son oncle, qui a dit : "J'étais auprès de Mu'âwiya ibn Abî Sufyân lorsqu'un muezzin vint l'appeler à la prière. Mu'âwiya dit : 'J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Les muezzins seront ceux qui auront les cous les plus longs le Jour de la Résurrection."'"
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ ذَهَبَ حَتَّى يَكُونَ مَكَانَ الرَّوْحَاءِ " . قَالَ سُلَيْمَانُ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الرَّوْحَاءِ . فَقَالَ هِيَ مِنَ الْمَدِينَةِ سِتَّةٌ وَثَلاَثُونَ مِيلاً .
Il nous a été rapporté par Qutayba ibn Sa'îd, 'Uthmân ibn Abî Shayba et Ishâq ibn Ibrâhîm. Ishâq nous a informé, et les deux autres ont dit : Nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mash, d'après Abû Sufyân, d'après Jâbir, qui a dit : "J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : 'Lorsque Satan entend l'appel à la prière (nidâ'), il s'éloigne jusqu'à atteindre ar-Rawhâ'.'" Sulaymân dit : "Je lui ai demandé ce qu'était ar-Rawhâ', et il répondit : 'C'est un endroit à trente-six milles de Médine.'"
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Il nous a été rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb, qui ont dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mash, avec cette même chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ أَحَالَ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ صَوْتَهُ فَإِذَا سَكَتَ رَجَعَ فَوَسْوَسَ فَإِذَا سَمِعَ الإِقَامَةَ ذَهَبَ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ صَوْتَهُ فَإِذَا سَكَتَ رَجَعَ فَوَسْوَسَ " .
Il nous a été rapporté par Qutayba ibn Sa'îd, Zuhayr ibn Harb et Ishâq ibn Ibrâhîm – la formulation est celle de Qutayba. Ishâq nous a informé, et les deux autres ont dit : Nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mash, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Lorsque Satan entend l'appel à la prière (nidâ'), il émet un pet bruyant pour ne plus entendre le son. Lorsqu'il se tait, il revient et insuffle des suggestions. Lorsqu'il entend l'iqâma, il s'éloigne à nouveau pour ne plus entendre le son. Lorsqu'il se tait, il revient et insuffle des suggestions."
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ حُصَاصٌ " .
Il m’a été rapporté par 'Abd al-Hamîd ibn Bayân al-Wâsitî, qui nous a rapporté d'après Khâlid – c'est-à-dire Ibn 'Abdullah –, d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Lorsque le muezzin fait l'appel à la prière (adhan), Satan s'éloigne en pétant."
حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، قَالَ أَرْسَلَنِي أَبِي إِلَى بَنِي حَارِثَةَ - قَالَ - وَمَعِي غُلاَمٌ لَنَا - أَوْ صَاحِبٌ لَنَا - فَنَادَاهُ مُنَادٍ مِنْ حَائِطٍ بِاسْمِهِ - قَالَ - وَأَشْرَفَ الَّذِي مَعِي عَلَى الْحَائِطِ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لأَبِي فَقَالَ لَوْ شَعَرْتُ أَنَّكَ تَلْقَى هَذَا لَمْ أُرْسِلْكَ وَلَكِنْ إِذَا سَمِعْتَ صَوْتًا فَنَادِ بِالصَّلاَةِ فَإِنِّي سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا نُودِيَ بِالصَّلاَةِ وَلَّى وَلَهُ حُصَاصٌ " .
Il m’a été rapporté par Umayya ibn Bistâm, qui nous a rapporté d'après Yazîd – c'est-à-dire Ibn Zuray' –, qui nous a rapporté d'après Rawh, d'après Suhayl, qui a dit : "Mon père m'envoya chez les Banû Hâritha – il dit – et un de nos serviteurs, ou un compagnon, était avec moi. Un appelant l'appela depuis un mur par son nom – il dit – et celui qui était avec moi regarda par-dessus le mur mais ne vit rien. Je mentionnai cela à mon père, qui dit : 'Si j'avais su que tu rencontrerais cela, je ne t'aurais pas envoyé. Mais lorsque tu entends une voix, fais l'appel à la prière (adhan), car j'ai entendu Abû Hurayra rapporter du Messager d'Allah (ﷺ) qu'il a dit : "Lorsque l'appel à la prière (nidâ') est lancé, Satan s'éloigne en pétant."'"
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِي الْحِزَامِيَّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ فَإِذَا قُضِيَ التَّأْذِينُ أَقْبَلَ حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ حَتَّى إِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ يَقُولُ لَهُ اذْكُرْ كَذَا وَاذْكُرْ كَذَا لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ مِنْ قَبْلُ حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ مَا يَدْرِي كَمْ صَلَّى " .
Il nous a été rapporté par Qutayba ibn Sa'îd, qui nous a rapporté d'après al-Mughîra – c'est-à-dire al-Hizâmî –, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Lorsque l'appel à la prière (nidâ') est lancé, Satan s'éloigne en pétant pour ne pas entendre l'adhan. Lorsqu'il est terminé, il revient. Lorsqu'on fait l'iqâma, il s'éloigne à nouveau. Lorsqu'elle est terminée, il revient pour se glisser entre l'homme et son âme, lui disant : 'Souviens-toi de ceci, souviens-toi de cela', pour des choses qu'il ne se rappelait pas auparavant, jusqu'à ce que l'homme ne sache plus combien de rak'a il a priées."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ إِنْ يَدْرِي كَيْفَ صَلَّى " .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Râfi', qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Razzâq, qui nous a rapporté d'après Ma'mar, d'après Hammâm ibn Munabbih, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit la même chose, sauf qu'il a dit : "Jusqu'à ce que l'homme ne sache plus comment il a prié."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَابْنُ نُمَيْرٍ كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ مَنْكِبَيْهِ وَقَبْلَ أَنْ يَرْكَعَ وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرُّكُوعِ وَلاَ يَرْفَعُهُمَا بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ .
Il nous a été rapporté par Yahyâ ibn Yahyâ al-Tamîmî, Sa'îd ibn Mansûr, Abû Bakr ibn Abî Shayba, 'Amr al-Nâqid, Zuhayr ibn Harb et Ibn Numayr, tous d'après Sufyân ibn 'Uyayna – la formulation est celle de Yahyâ. Il a dit : Nous a informé Sufyân ibn 'Uyayna, d'après al-Zuhrî, d'après Sâlim, d'après son père, qui a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ), lorsqu'il commençait la prière, lever les mains jusqu'à hauteur de ses épaules, avant de s'incliner et lorsqu'il se relevait de l'inclinaison. Il ne les levait pas entre les deux prosternations."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ لِلصَّلاَةِ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى تَكُونَا حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ كَبَّرَ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرُّكُوعِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَلاَ يَفْعَلُهُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Ibn ‘Umar (qu’Allah l’agrée) :** *« Le Messager d’Allah (ﷺ), lorsqu’il se levait pour accomplir la prière (salāt), élevait ses mains jusqu’à ce qu’elles soient au niveau de ses épaules, puis il prononçait le takbīr (Allāhu Akbar). Lorsqu’il voulait s’incliner (rukū‘), il faisait de même. Et lorsqu’il se relevait du rukū‘, il faisait de même. Mais il ne le faisait pas au moment où il relevait la tête de la prosternation (sujūd). »* **[Rapporté par Al-Bukhārī et Muslim]** --- ### Explications terminologiques et contextuelles : 1. **« حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ » (ḥadhwa mankibayhi)** : Littéralement *« au niveau de ses épaules »*, ce qui signifie que les mains sont élevées jusqu’à la hauteur des épaules, paumes tournées vers la qibla. 2. **« كَبَّرَ » (kabbara)** : Le takbīr d’ouverture de la prière (*takbīrat al-iḥrām*), qui marque l’entrée dans l’état de sacralisation (*iḥrām*). 3. **« الرُّكُوعِ » (rukū‘)** : L’inclinaison, l’un des piliers (*arkān*) de la prière. 4. **« السُّجُودِ » (sujūd)** : La prosternation, autre pilier de la prière. 5. **Absence de levée des mains après le sujūd** : Ce hadith précise que le Prophète (ﷺ) ne levait pas les mains en se relevant de la prosternation, contrairement aux autres moments mentionnés (avant le takbīr initial, avant le rukū‘ et après s’en être relevé). Ce hadith est un fondement dans la description des gestes (*af‘āl*) de la prière prophétique, notamment la *raf‘ al-yadayn* (élévation des mains), adoptée par les écoles malikite, chaféite et hanbalite, ainsi que par une partie des hanafites. Qu’Allah nous permette de prier comme priait Son Messager (ﷺ).