Bibliothèque
Le Livre de la Zakat
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي، ذَرٍّ قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَرَّةِ الْمَدِينَةِ عِشَاءً وَنَحْنُ نَنْظُرُ إِلَى أُحُدٍ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا ذَرٍّ " . قَالَ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " مَا أُحِبُّ أَنَّ أُحُدًا ذَاكَ عِنْدِي ذَهَبٌ أَمْسَى ثَالِثَةً عِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ إِلاَّ دِينَارًا أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ إِلاَّ أَنْ أَقُولَ بِهِ فِي عِبَادِ اللَّهِ هَكَذَا - حَثَا بَيْنَ يَدَيْهِ - وَهَكَذَا - عَنْ يَمِينِهِ - وَهَكَذَا - عَنْ شِمَالِهِ " . قَالَ ثُمَّ مَشَيْنَا فَقَالَ " يَا أَبَا ذَرٍّ " . قَالَ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِنَّ الأَكْثَرِينَ هُمُ الأَقَلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلاَّ مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا " . مِثْلَ مَا صَنَعَ فِي الْمَرَّةِ الأُولَى قَالَ ثُمَّ مَشَيْنَا قَالَ " يَا أَبَا ذَرٍّ كَمَا أَنْتَ حَتَّى آتِيَكَ " . قَالَ فَانْطَلَقَ حَتَّى تَوَارَى عَنِّي - قَالَ - سَمِعْتُ لَغَطًا وَسَمِعْتُ صَوْتًا - قَالَ - فَقُلْتُ لَعَلَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُرِضَ لَهُ - قَالَ - فَهَمَمْتُ أَنْ أَتَّبِعَهُ قَالَ ثُمَّ ذَكَرْتُ قَوْلَهُ " لاَ تَبْرَحْ حَتَّى آتِيَكَ " . قَالَ فَانْتَظَرْتُهُ فَلَمَّا جَاءَ ذَكَرْتُ لَهُ الَّذِي سَمِعْتُ - قَالَ - فَقَالَ " ذَاكَ جِبْرِيلُ أَتَانِي فَقَالَ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِكَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ " . قَالَ قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ " وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ " .
Yahyâ ibn Yahyâ, Abû Bakr ibn Abî Shayba, Ibn Numayr et Abû Kurayb nous ont rapporté, tous d'après Abû Mu'âwiya – Yahyâ a dit : Abû Mu'âwiya nous a informés – d'après al-A'mash, d'après Zayd ibn Wahb, d'après Abû Dharr qui a dit : Je marchais avec le Prophète (ﷺ) dans les Harra de Médine un soir, et nous regardions vers Uhud. Le Messager d'Allâh (ﷺ) me dit : "Ô Abû Dharr !" Je dis : "Me voici, ô Messager d'Allâh." Il dit : "Il ne m'est pas agréable que Uhud soit en or pour moi, et que trois jours passent sans que je n'en aie gardé un dinar, sauf celui que je réserve pour une dette, sans que je le dépense ainsi pour les serviteurs d'Allâh – il jeta devant lui, à sa droite et à sa gauche." Puis nous marchâmes, et il dit : "Ô Abû Dharr !" Je dis : "Me voici, ô Messager d'Allâh." Il dit : "Les plus nombreux seront les moins nombreux le Jour de la Résurrection, sauf celui qui donne ainsi, ainsi et ainsi" – comme il l'avait fait la première fois. Puis nous marchâmes, et il dit : "Ô Abû Dharr, reste ici jusqu'à ce que je te rejoigne." Il partit jusqu'à disparaître de ma vue. J'entendis un bruit et une voix. Je dis : Peut-être que le Messager d'Allâh (ﷺ) a été interpellé. J'eus l'intention de le suivre, puis je me souvins de sa parole : "Ne bouge pas jusqu'à ce que je te rejoigne." Je l'attendis donc. Lorsqu'il revint, je lui mentionnai ce que j'avais entendu. Il dit : "C'était Jibrîl qui est venu à moi et a dit : 'Annonce à ta communauté que quiconque meurt sans avoir associé quoi que ce soit à Allâh entrera au Paradis.'" Je dis : "Même s'il a commis l'adultère et le vol ?" Il dit : "Même s'il a commis l'adultère et le vol."
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ رُفَيْعٍ - عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ خَرَجْتُ لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي وَحْدَهُ لَيْسَ مَعَهُ إِنْسَانٌ قَالَ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَكْرَهُ أَنْ يَمْشِيَ مَعَهُ أَحَدٌ - قَالَ - فَجَعَلْتُ أَمْشِي فِي ظِلِّ الْقَمَرِ فَالْتَفَتَ فَرَآنِي فَقَالَ " مَنْ هَذَا " . فَقُلْتُ أَبُو ذَرٍّ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ . قَالَ " يَا أَبَا ذَرٍّ تَعَالَهْ " . قَالَ فَمَشَيْتُ مَعَهُ سَاعَةً فَقَالَ " إِنَّ الْمُكْثِرِينَ هُمُ الْمُقِلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلاَّ مَنْ أَعْطَاهُ اللَّهُ خَيْرًا فَنَفَحَ فِيهِ يَمِينَهُ وَشِمَالَهُ وَبَيْنَ يَدَيْهِ وَوَرَاءَهُ وَعَمِلَ فِيهِ خَيْرًا " . قَالَ فَمَشَيْتُ مَعَهُ سَاعَةً فَقَالَ " اجْلِسْ هَا هُنَا " . قَالَ فَأَجْلَسَنِي فِي قَاعٍ حَوْلَهُ حِجَارَةٌ فَقَالَ لِيَ " اجْلِسْ هَا هُنَا حَتَّى أَرْجِعَ إِلَيْكَ " . قَالَ فَانْطَلَقَ فِي الْحَرَّةِ حَتَّى لاَ أَرَاهُ فَلَبِثَ عَنِّي فَأَطَالَ اللَّبْثَ ثُمَّ إِنِّي سَمِعْتُهُ وَهُوَ مُقْبِلٌ وَهُوَ يَقُولُ " وَإِنْ سَرَقَ وَإِنْ زَنَى " . قَالَ فَلَمَّا جَاءَ لَمْ أَصْبِرْ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ مَنْ تُكَلِّمُ فِي جَانِبِ الْحَرَّةِ مَا سَمِعْتُ أَحَدًا يَرْجِعُ إِلَيْكَ شَيْئًا . قَالَ " ذَاكَ جِبْرِيلُ عَرَضَ لِي فِي جَانِبِ الْحَرَّةِ فَقَالَ بَشِّرْ أُمَّتَكَ أَنَّهُ مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ . فَقُلْتُ يَا جِبْرِيلُ وَإِنْ سَرَقَ وَإِنْ زَنَى قَالَ نَعَمْ . قَالَ قُلْتُ وَإِنْ سَرَقَ وَإِنْ زَنَى قَالَ نَعَمْ . قَالَ قُلْتُ وَإِنْ سَرَقَ وَإِنْ زَنَى قَالَ نَعَمْ وَإِنْ شَرِبَ الْخَمْرَ " .
Qutayba ibn Sa'îd nous a rapporté, Jarîr nous a rapporté, d'après 'Abd al-'Azîz – c'est-à-dire Ibn Rufay' – d'après Zayd ibn Wahb, d'après Abû Dharr qui a dit : Je sortis une nuit, et voici que le Messager d'Allâh (ﷺ) marchait seul, sans personne avec lui. Je pensai qu'il n'aimait pas que quelqu'un marche avec lui. Je marchai donc à l'ombre de la lune. Il se retourna et me vit, puis dit : "Qui est-ce ?" Je dis : "Abû Dharr, qu'Allâh me sacrifie pour toi." Il dit : "Viens ici, Abû Dharr." Je marchai donc avec lui un moment, puis il dit : "Les riches sont les pauvres le Jour de la Résurrection, sauf celui à qui Allâh a donné du bien et qu'Il a inspiré à le dépenser à droite, à gauche, devant et derrière lui, et qui a fait le bien avec." Puis je marchai avec lui un moment, et il dit : "Assieds-toi ici." Il me fit asseoir dans un endroit entouré de pierres et me dit : "Assieds-toi ici jusqu'à ce que je revienne vers toi." Il partit dans les Harra jusqu'à ce que je ne le voie plus. Il s'absenta longtemps, puis je l'entendis revenir en disant : "Même s'il a volé et même s'il a commis l'adultère." Lorsqu'il arriva, je ne pus me retenir et dis : "Ô Prophète d'Allâh, qu'Allâh me sacrifie pour toi, à qui parlais-tu du côté des Harra ? Je n'ai entendu personne te répondre." Il dit : "C'était Jibrîl qui est venu à moi du côté des Harra et a dit : 'Annonce à ta communauté que quiconque meurt sans avoir associé quoi que ce soit à Allâh entrera au Paradis.'" Je dis : "Ô Jibrîl, même s'il a volé et même s'il a commis l'adultère ?" Il dit : "Oui." Je dis : "Même s'il a volé et même s'il a commis l'adultère ?" Il dit : "Oui." Je dis : "Même s'il a volé et même s'il a commis l'adultère ?" Il dit : "Oui, même s'il a bu du vin."
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَكْثُرَ الْمَالُ وَيَفِيضَ حَتَّى يَخْرُجَ الرَّجُلُ بِزَكَاةِ مَالِهِ فَلاَ يَجِدُ أَحَدًا يَقْبَلُهَا مِنْهُ وَحَتَّى تَعُودَ أَرْضُ الْعَرَبِ مُرُوجًا وَأَنْهَارًا " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté Ya'qûb – c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Rahmân al-Qârî – d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« L'Heure ne viendra pas avant que les richesses ne se multiplient et ne débordent, au point qu'un homme sorte avec la zakât de ses biens sans trouver personne pour l'accepter, et jusqu'à ce que la terre des Arabes redevienne des pâturages et des rivières. »*
وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي يُونُسَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَكْثُرَ فِيكُمُ الْمَالُ فَيَفِيضَ حَتَّى يُهِمَّ رَبَّ الْمَالِ مَنْ يَقْبَلُهُ مِنْهُ صَدَقَةً وَيُدْعَى إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَيَقُولُ لاَ أَرَبَ لِي فِيهِ " .
Nous a rapporté Abû al-Tâhir, nous a rapporté Ibn Wahb, d'après 'Amr ibn al-Hârith, d'après Abû Yûnus, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« L'Heure ne viendra pas avant que les richesses ne se multiplient parmi vous au point d'abonder, jusqu'à ce que le propriétaire des biens se soucie de savoir qui acceptera son aumône, et qu'on appelle un homme à qui l'on dira : "Je n'en ai pas besoin." »*
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَعْدٍ أَنَّهُ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَهْطًا وَأَنَا جَالِسٌ فِيهِمْ قَالَ فَتَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ رَجُلاً لَمْ يُعْطِهِ وَهُوَ أَعْجَبُهُمْ إِلَىَّ فَقُمْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا . قَالَ " أَوْ مُسْلِمًا " . فَسَكَتُّ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَعْلَمُ مِنْهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا . قَالَ " أَوْ مُسْلِمًا " . فَسَكَتُّ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَعْلَمُ مِنْهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا . قَالَ " أَوْ مُسْلِمًا " . قَالَ " إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ . وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُ خَشْيَةَ أَنْ يُكَبَّ فِي النَّارِ عَلَى وَجْهِهِ " . وَفِي حَدِيثِ الْحُلْوَانِيِّ تَكْرَارُ الْقَوْلِ مَرَّتَيْنِ .
Al-Hasan ibn 'Alî al-Hulwânî et 'Abd ibn Humayd nous ont raconté, ils dirent : Ya'qûb – c'est-à-dire Ibn Ibrâhîm ibn Sa'd – nous a raconté, nous a raconté mon père, d'après Sâlih, d'après Ibn Shihâb, qui m'a informé 'Âmir ibn Sa'd, d'après son père Sa'd (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) donna à un groupe de personnes alors que j'étais assis parmi eux. Il laissa de côté un homme qu'il ne donna rien, et c'était celui que je préférais parmi eux. Je me levai vers le Messager d'Allah (ﷺ) et lui murmurai : "Ô Messager d'Allah, pourquoi cet homme ? Par Allah, je le vois croyant." Il dit : "Ou musulman." Je me tus un instant, puis ce que je savais de lui me poussa à dire : "Ô Messager d'Allah, pourquoi cet homme ? Par Allah, je le vois croyant." Il dit : "Ou musulman." Je me tus un instant, puis ce que je savais de lui me poussa à dire : "Ô Messager d'Allah, pourquoi cet homme ? Par Allah, je le vois croyant." Il dit : "Ou musulman." Puis il dit : "Je donne à un homme alors qu'un autre m'est plus cher, de crainte qu'il ne soit précipité dans le Feu la face en avant." Dans le hadith d'al-Hulwânî, la parole est répétée deux fois.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ، بْنُ حُمَيْدٍ قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ عَلَى مَعْنَى حَدِيثِ صَالِحٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ .
Ibn Abî 'Umar nous a raconté, nous a raconté Sufyân – et Zuhayr ibn Harb me l'a raconté, nous a raconté Ya'qûb ibn Ibrâhîm ibn Sa'd, nous a raconté l'oncle maternel d'Ibn Shihâb – et Is-hâq ibn Ibrâhîm et 'Abd ibn Humayd nous ont raconté, ils dirent : 'Abd ar-Razzâq nous a informés, nous a informés Ma'mar, tous d'après az-Zuhrî, avec cette chaîne de transmission, selon le sens du hadith de Sâlih d'après az-Zuhrî.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ، يُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ - يَعْنِي حَدِيثَ الزُّهْرِيِّ الَّذِي ذَكَرْنَا - فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ فَضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ بَيْنَ عُنُقِي وَكَتِفِي ثُمَّ قَالَ " أَقِتَالاً أَىْ سَعْدُ إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ " .
Al-Hasan ibn 'Alî al-Hulwânî nous a raconté, nous a raconté Ya'qûb ibn Ibrâhîm ibn Sa'd, nous a raconté mon père, d'après Sâlih, d'après Ismâ'îl ibn Muhammad ibn Sa'd, qui dit : J'ai entendu Muhammad ibn Sa'd raconter ce hadith – c'est-à-dire le hadith d'az-Zuhrî que nous avons mentionné – et dans son hadith, il dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) frappa de sa main entre mon cou et mon épaule, puis dit : "Veux-tu combattre, ô Sa'd ? Je donne à un homme..."
وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَأَلْتُ عَمْرَو بْنَ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ فَأَخْبَرَنِي عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ صَدَقَةٌ وَلاَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ صَدَقَةٌ وَلاَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ صَدَقَةٌ " .
Il m'a été rapporté par 'Amr ibn Muhammad ibn Bukayr al-Naqid, qui nous a rapporté par Sufyan ibn 'Uyayna, qui a dit : J'ai interrogé 'Amr ibn Yahya ibn 'Umara, qui m'a informé de la part de son père, d'après Abu Sa'id al-Khudri, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : "Il n'y a pas de zakat sur moins de cinq awsuq, ni sur moins de cinq chameaux, ni sur moins de cinq onces."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، كِلاَهُمَا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ.
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir, qui nous a informé par al-Layth, et il m'a été rapporté par 'Amr al-Naqid, qui nous a rapporté par 'Abd Allah ibn Idris, tous deux d'après Yahya ibn Sa'id, d'après 'Amr ibn Yahya, avec cette chaîne de transmission, un hadith similaire.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو، بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِيهِ، يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ . وَأَشَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِكَفِّهِ بِخَمْسِ أَصَابِعِهِ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Rafi', qui nous a rapporté par 'Abd al-Razzaq, qui nous a informé par Ibn Jurayj, qui m'a informé par 'Amr ibn Yahya ibn 'Umara, de la part de son père, Yahya ibn 'Umara, qui a dit : J'ai entendu Abu Sa'id al-Khudri dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire – et le Prophète (ﷺ) indiqua avec la paume de sa main ses cinq doigts – puis il mentionna un hadith similaire à celui d'Ibn 'Uyayna.
وَحَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُفَضَّلٍ - حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ صَدَقَةٌ " .
Il m'a été rapporté par Abu Kamil Fudayl ibn Husayn al-Jahdari, qui nous a rapporté par Bishr (c'est-à-dire Ibn al-Mufaddal), qui nous a rapporté par 'Umara ibn Ghaziyya, d'après Yahya ibn 'Umara, qui a dit : J'ai entendu Abu Sa'id al-Khudri dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Il n'y a pas de zakat sur moins de cinq awsuq, ni sur moins de cinq chameaux, ni sur moins de cinq onces."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسَاقٍ مِنْ تَمْرٍ وَلاَ حَبٍّ صَدَقَةٌ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, 'Amr an-Nâqid et Zuhayr ibn Harb, ils ont dit : Nous a rapporté Wakî', d'après Sufyân, d'après Ismâ'îl ibn Umayya, d'après Muhammad ibn Yahyâ ibn Hibbân, d'après Yahyâ ibn 'Umâra, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il n'y a pas de zakât sur les dattes ni sur les grains tant qu'ils n'atteignent pas cinq awsâq. »
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ فِي حَبٍّ وَلاَ تَمْرٍ صَدَقَةٌ حَتَّى يَبْلُغَ خَمْسَةَ أَوْسُقٍ وَلاَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ صَدَقَةٌ وَلاَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ صَدَقَةٌ" .
Nous a rapporté Ishâq ibn Mansûr, qui nous a informé 'Abd ar-Rahmân (c'est-à-dire Ibn Mahdî), qui nous a rapporté Sufyân, d'après Ismâ'îl ibn Umayya, d'après Muhammad ibn Yahyâ ibn Hibbân, d'après Yahyâ ibn 'Umâra, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée) que le Prophète (ﷺ) a dit : « Il n'y a pas de zakât sur les grains ni sur les dattes tant qu'ils n'atteignent pas cinq awsâq. Il n'y a pas de zakât sur moins de cinq chamelles, ni sur moins de cinq awâq d'argent. »
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بْنِ أُمَيَّةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ مَهْدِيٍّ .
M'a rapporté 'Abd ibn Humayd, qui m'a rapporté Yahyâ ibn Âdam, qui nous a rapporté Sufyân ath-Thawrî, d'après Ismâ'îl ibn Umayya, avec cette même chaîne de transmission. Identique au hadith de Ibn Mahdî.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، وَمَعْمَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بْنِ أُمَيَّةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ مَهْدِيٍّ وَيَحْيَى بْنِ آدَمَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ - بَدَلَ التَّمْرِ - ثَمَرٍ .
M'a rapporté Muhammad ibn Râfi', qui nous a rapporté 'Abd ar-Razzâq, qui nous a informé ath-Thawrî et Ma'mar, d'après Ismâ'îl ibn Umayya, avec cette même chaîne de transmission. Identique au hadith de Ibn Mahdî et de Yahyâ ibn Âdam, sauf qu'il a dit : « des fruits » au lieu de « dattes ».
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عِيَاضُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ مِنَ الْوَرِقِ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ مِنَ الإِبِلِ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ مِنَ التَّمْرِ صَدَقَةٌ " .
Nous ont rapporté Hârûn ibn Ma'rûf et Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî, ils ont dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, qui m'a informé 'Iyâd ibn 'Abdillâh, d'après Abû az-Zubayr, d'après Jâbir ibn 'Abdillâh (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il n'y a pas de zakât sur moins de cinq awâq d'argent, ni sur moins de cinq chamelles, ni sur moins de cinq awsâq de dattes. »
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ وَالْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ، عَبْدِ اللَّهِ يَذْكُرُ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فِيمَا سَقَتِ الأَنْهَارُ وَالْغَيْمُ الْعُشُورُ وَفِيمَا سُقِيَ بِالسَّانِيَةِ نِصْفُ الْعُشْرِ " .
M'ont rapporté Abû at-Tâhir, Ahmad ibn 'Amr ibn 'Abdillâh ibn 'Amr ibn Sarh, Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî, 'Amr ibn Sawwâd et al-Walîd ibn Shujâ', tous d'après Ibn Wahb. Abû at-Tâhir a dit : Nous a informé 'Abdillâh ibn Wahb, d'après 'Amr ibn al-Hârith, qu'Abû az-Zubayr lui a rapporté qu'il a entendu Jâbir ibn 'Abdillâh (qu'Allah les agrée) mentionner qu'il a entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Pour ce qui est irrigué par les rivières et la pluie, la dîme (al-'ushr) est due, et pour ce qui est irrigué par la noria (as-sâniya), la moitié de la dîme est due. »
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ فِي عَبْدِهِ وَلاَ فَرَسِهِ صَدَقَةٌ " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ at-Tamîmî, qui a dit : J'ai lu à Mâlik, d'après 'Abdillâh ibn Dînâr, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après 'Irâk ibn Mâlik, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le musulman n'a pas à payer de zakât sur son esclave ni sur son cheval. »
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، بْنُ مُوسَى عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - قَالَ عَمْرٌو - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ زُهَيْرٌ يَبْلُغُ بِهِ " لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ فِي عَبْدِهِ وَلاَ فَرَسِهِ صَدَقَةٌ " .
M'ont rapporté 'Amr an-Nâqid et Zuhayr ibn Harb, ils ont dit : Nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, qui nous a rapporté Ayyûb ibn Mûsâ, d'après Makhûl, d'après Sulaymân ibn Yasâr, d'après 'Irâk ibn Mâlik, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée). 'Amr a dit : d'après le Prophète (ﷺ), et Zuhayr a dit : il le rapporte ainsi : « Le musulman n'a pas à payer de zakât sur son esclave ni sur son cheval. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ، بْنُ زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، كُلُّهُمْ عَنْ خُثَيْمِ بْنِ، عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, qui nous a informé Sulaymân ibn Bilâl, et nous a rapporté Qutayba, qui nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, et nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté Hâtim ibn Ismâ'îl, tous d'après Khuthaym ibn 'Irâk ibn Mâlik, d'après son père, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ). Identique au hadith précédent.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ فِي الْعَبْدِ صَدَقَةٌ إِلاَّ صَدَقَةُ الْفِطْرِ " .
M'ont rapporté Abû at-Tâhir, Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî et Ahmad ibn 'Îsâ, ils ont dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, qui m'a informé Makhrama, d'après son père, d'après 'Irâk ibn Mâlik, qui a dit : J'ai entendu Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) rapporter du Messager d'Allah (ﷺ) qu'il a dit : « Il n'y a pas de zakât sur l'esclave, sauf la zakât al-fitr. »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ فَقِيلَ مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْعَبَّاسُ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا خَالِدٌ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتَادَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَمَّا الْعَبَّاسُ فَهِيَ عَلَىَّ وَمِثْلُهَا مَعَهَا " . ثُمَّ قَالَ " يَا عُمَرُ أَمَا شَعَرْتَ أَنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ أَبِيهِ " .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté 'Alî ibn Hafs, qui nous a rapporté Warqâ', d'après Abû az-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya 'Umar (qu'Allah l'agrée) pour percevoir la zakât. On lui dit : Ibn Jamîl, Khâlid ibn al-Walîd et al-'Abbâs, l'oncle du Messager d'Allah (ﷺ), ont refusé de la payer. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Ibn Jamîl ne fait que se plaindre parce qu'il était pauvre et qu'Allah l'a enrichi. Quant à Khâlid, vous lui faites du tort, car il a consacré ses armures et ses montures dans le sentier d'Allah. Quant à al-'Abbâs, elle est à ma charge, ainsi qu'une autre semblable. » Puis il dit : « Ô 'Umar, ne sais-tu pas que l'oncle d'un homme est comme son père ? »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَضَ زَكَاةَ الْفِطْرِ مِنْ رَمَضَانَ عَلَى النَّاسِ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ عَلَى كُلِّ حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ .
Nous ont rapporté 'Abdillâh ibn Maslama ibn Qa'nab et Qutayba ibn Sa'îd, ils ont dit : Nous a rapporté Mâlik, et nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ (le texte est le sien), qui a dit : J'ai lu à Mâlik, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a institué la zakât al-fitr du mois de Ramadan sur les gens : un sâ' de dattes ou un sâ' d'orge, pour tout homme libre ou esclave, mâle ou femelle, parmi les musulmans.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ عَلَى كُلِّ
Nous a rapporté Ibn Numayr, qui nous a rapporté son père, et nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba (le texte est le sien), qui a dit : Nous a rapporté 'Abdillâh ibn Numayr et Abû Usâma, d'après 'Ubaydillâh, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a institué la zakât al-fitr : un sâ' de dattes ou un sâ' d'orge...
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ قَالَ فَرَضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَدَقَةَ رَمَضَانَ عَلَى الْحُرِّ وَالْعَبْدِ وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ . قَالَ فَعَدَلَ النَّاسُ بِهِ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, qui nous a informé Yazîd ibn Zuray', d'après Ayyûb, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a institué la zakât de Ramadan sur l'homme libre et l'esclave, l'homme et la femme : un sâ' de dattes ou un sâ' d'orge. Ibn 'Umar a dit : Les gens l'ont ensuite équivalé à un demi-sâ' de blé.